<< 以西結書 12:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
  • 新标点和合本
    我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • New International Version
    “ They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version
    “ They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version
    And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New Living Translation
    And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible
    So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New King James Version
    “ Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • American Standard Version
    And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • King James Version
    And they shall know that I[ am] the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
  • New English Translation
    “ Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
  • World English Bible
    “‘ They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.

交叉引用

  • 以西結書 6:7
    爰殺庶民、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 12:20
    邑將傾圮、地將荒蕪、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 6:14
    我必舉手使其居處荒蕪、較特拉之野尤甚、俾知我乃耶和華。
  • 以西結書 12:16
    我必遣數人、得免鋒刃、饑饉瘟疫、使之旅於列邦、自言其非、深可痛疾、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 5:13
    怒既奮發、則雪予忿、使爾知予所言者、因熱中而言之、所行者、因憤烈而行之。
  • 以西結書 28:26
    昔在四方、有人凌辱我使、我必降之以災、使我民建室栽園、安居於斯、無人加害、則知我乃耶和華。
  • 以西結書 33:33
    是事既成、我言已應、則可知先知已至民間。
  • 以西結書 24:27
    爾可啟口、勿復緘默、以示免難之人、使知爾為徵、我乃耶和華。
  • 以西結書 14:18
    雖此三人居其中、我耶和華指己而誓、彼止能救一己之命、不能救其子女。
  • 以西結書 39:28
    主耶和華曰、昔我使以色列族、擄於異邦、厥後返於故土、無不各歸其所、我不復遐棄、賦以聖神、俾知我乃其上帝耶和華。
  • 以西結書 7:4
  • 以西結書 11:10
    以色列族接壤之地、必罹禍患、亡於鋒刃、使知我乃耶和華。
  • 詩篇 9:16
    耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、
  • 以西結書 25:11
    後必降災於摩押、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 26:6
    推羅屬邑、在平原者、必亡於刃、俾知我乃耶和華。