<< 以西结书 12:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
  • 新标点和合本
    我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • New International Version
    “ They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version
    “ They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version
    And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New Living Translation
    And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible
    So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New King James Version
    “ Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • American Standard Version
    And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • King James Version
    And they shall know that I[ am] the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
  • New English Translation
    “ Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
  • World English Bible
    “‘ They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.

交叉引用

  • 以西结书 6:7
    被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。
  • 以西结书 12:20
    他们居住的城邑必沦为废墟,土地必一片荒凉,他们就知道我是耶和华。’”
  • 以西结书 6:14
    我必伸手攻击他们,使他们居住的地方,从旷野到第伯拉他,变得极其荒凉。这样,他们便知道我是耶和华。”
  • 以西结书 12:16
    然而,我要使他们当中一些人免遭刀剑、饥荒和瘟疫,使他们可以在各国供述自己一切可憎的事。他们就知道我是耶和华。”
  • 以西结书 5:13
    这样,我对你们的怒气才会发完,我才会息怒。我把烈怒倾倒在你们身上的时候,你们就会知道我耶和华的话是出于痛恨不贞。
  • 以西结书 28:26
    他们将在那里安然居住,兴建房屋,栽种葡萄园。我审判鄙视他们的四邻后,他们必安然居住。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。’”
  • 以西结书 33:33
    看吧,我所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”
  • 以西结书 24:27
    那时,你必开口向那人说话,不再沉默。你必成为他们的预兆,他们就知道我是耶和华。”
  • 以西结书 14:18
    纵然这三个义人在那里,我凭我的永恒起誓,他们也不能救自己的儿女,只能自己得救。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 39:28
    我让他们被掳到各国,将来必召集他们返回故土,不撇下一人。这样,他们便知道我是他们的上帝耶和华。
  • 以西结书 7:4
    我必不顾惜你,也不怜悯你,我必按你的恶行报应你。这样,你必知道我是耶和华。’”
  • 以西结书 11:10
    使你们死于刀下。我要审判整个以色列,这样你们就知道我是耶和华。
  • 诗篇 9:16
    耶和华彰显了自己的公义,使恶人自食其果。(细拉)
  • 以西结书 25:11
    我必审判摩押人,这样他们就知道我是耶和华。’
  • 以西结书 26:6
    你陆地上的居民必死于刀下,这样你就知道我是耶和华。’