<< Ezekiel 11:7 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ Your slain whom you have laid in the midst of the city are the meat and this city is the pot; but I will bring you out of it.
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和华如此说:你们在城中杀的人是肉,这城是锅;你们却要从其中被带出去。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和华如此说:你们在城中杀的人是肉,这城是锅;你们却要从其中被带出去。
  • 当代译本
    所以,主耶和华说,你们在城中杀死的人就是肉,这城就是锅,但我必把你们从锅中拉出来。
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:你们弃置在城中的死人就是肉,这城就是锅;至于你们,却要从城中被赶出去。
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和華如此說:你們在城中殺的人是肉,這城是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和華如此說:你們在城中殺的人是肉,這城是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
  • 當代譯本
    所以,主耶和華說,你們在城中殺死的人就是肉,這城就是鍋,但我必把你們從鍋中拉出來。
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:你們棄置在城中的死人就是肉,這城就是鍋;至於你們,卻要從城中被趕出去。
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:你們刺死的人、就是你們所放在城中的、他們乃是肉,這城呢、乃是鍋;你們呢、卻要從城中被帶出。
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、爾於斯邑、所陳之尸為肉、斯邑為鼎、惟爾被攜而出焉、
  • 文理委辦譯本
    故我耶告華曰、爾既殺人、其尸若肉、斯邑若鼎、惟我逐爾於外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主如是云、爾於邑中所殺者、其屍若肉、斯邑若釜、惟爾曹我必逐出其中、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
  • New International Reader's Version
    “ So the Lord and King says,‘ The bodies you have thrown there are the meat. And the city is the cooking pot. But I will drive you out of it.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in the midst of it, they are the meat, and this city is the cauldron, but you shall be brought out of the midst of it.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: This city is an iron pot all right, but the pieces of meat are the victims of your injustice. As for you, I will soon drag you from this pot.
  • Christian Standard Bible
    “‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will take you out of it.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron; but ye shall be brought forth out of the midst of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will remove you from it.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they[ are] the flesh, and this[ city is] the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
  • New English Translation
    Therefore, this is what the sovereign LORD says:‘ The corpses you have dumped in the midst of the city are the meat, and this city is the cooking pot, but I will take you out of it.
  • World English Bible
    “‘ Therefore the Lord Yahweh says:“ Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the meat, and this is the cauldron; but you will be brought out of the middle of it.

交叉引用

  • Ezekiel 24:3-13
    Present a parable to the rebellious house and say to them,‘ This is what the Lord God says:“ Put on the pot, put it on and also pour water into it;Put in it the pieces of meat, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.Take the choicest of the flock, And also stack wood under the pot. Make it boil vigorously. Also boil its bones in it.”‘ Therefore, this is what the Lord God says:“ Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.So that it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, So that it will not be covered.”Therefore, this is what the Lord God says:“ Woe to the bloody city! I also will make the wood pile great.Heap on the wood, kindle the fire, Cook the meat thoroughly And mix in the spices, And let the bones be burned up.Then set it empty on its burning coals So that it may be hot And its bronze may glow, And its filthiness may be melted in it, Its rust eliminated.She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!In your filthiness is outrageous sin. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have expended My wrath on you.
  • Micah 3:2-3
    You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!”
  • 2 Kings 25 18-2 Kings 25 22
    Then the captain of the bodyguards took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three doorkeepers.And from the city he took one official who was overseer of the men of war, and five of the king’s advisers who were found in the city; and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city.Nebuzaradan the captain of the bodyguards took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile from its land.Now as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan over them.
  • Jeremiah 52:24-27
    Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.He also took from the city one official who was overseer of the warriors, seven of the king’s advisers who were found in the city, the scribe of the commander of the army who mustered the people of the land, and sixty men from the people of the land who were found inside the city.Nebuzaradan the captain of the bodyguards took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.Then the king of Babylon struck them and put them to death in Riblah in the land of Hamath. So Judah was led into exile from its land.
  • Ezekiel 3:9-11
    Like emery harder than flint I have made your forehead. Do not be afraid of them or be dismayed before them, since they are a rebellious house.”Moreover, He said to me,“ Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely.Go to the exiles, to the sons of your people, and speak to them and tell them, whether they listen or not,‘ This is what the Lord God says.’ ”