主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 11:23
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
当代译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
圣经新译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
新標點和合本
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
當代譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。
聖經新譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從城中上升,停立在城東那座山上。
文理和合譯本
耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
文理委辦譯本
俱離城邑、立於東山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、自邑中上升、臨於邑東之山而立、
New International Version
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
New International Reader's Version
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
English Standard Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
New Living Translation
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
New American Standard Bible
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
New King James Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
King James Version
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which[ is] on the east side of the city.
New English Translation
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
World English Bible
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
交叉引用
撒迦利亚书 14:4
那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (cunps)
以西结书 8:4
谁知,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。 (cunps)
以西结书 10:4
耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上;殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。 (cunps)
以西结书 43:2
以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。 (cunps)
以西结书 9:3
以色列神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。神将那身穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人召来。 (cunps)
马太福音 23:37-24:2
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后,你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” (cunps)
以西结书 43:4
耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。 (cunps)
以西结书 10:18
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。 (cunps)