<< 以西結書 11:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以後,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列神的榮耀。
  • 新标点和合本
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列神的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们上面有以色列上帝的荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们上面有以色列神的荣耀。
  • 当代译本
    于是,基路伯天使展开翅膀,轮子跟在他们旁边,在他们上面有以色列上帝的荣耀。
  • 圣经新译本
    以后,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列神的荣耀。
  • 新標點和合本
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列神的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們上面有以色列上帝的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們上面有以色列神的榮耀。
  • 當代譯本
    於是,基路伯天使展開翅膀,輪子跟在他們旁邊,在他們上面有以色列上帝的榮耀。
  • 呂振中譯本
    於是基路伯展起翅膀,那些輪子也跟牠們在一道;上頭有以色列之上帝的榮耀在上面。
  • 文理和合譯本
    時、基路伯展其翼、輪在其側、以色列上帝之榮光、在於其上、
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]遂展其翮、四輪在側、以色列族上帝之榮煌、焜耀於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸基路伯遂展其翼、輪在其側、以色列天主之榮光、覆於其上、
  • New International Version
    Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • New International Reader's Version
    Then the cherubim spread their wings. The wheels were beside them. The glory of the God of Israel was above them.
  • English Standard Version
    Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
  • New Living Translation
    Then the cherubim lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered above them.
  • Christian Standard Bible
    Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • New American Standard Bible
    Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
  • New King James Version
    So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them.
  • American Standard Version
    Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • King James Version
    Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel[ was] over them above.
  • New English Translation
    Then the cherubim spread their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
  • World English Bible
    Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above.

交叉引用

  • 以西結書 10:19
    基路伯離開的時候,他們在我眼前展開翅膀,飛離地面,輪子也與他們一起;他們停在耶和華殿的東門口,在他們上面有以色列神的榮耀。
  • 以西結書 1:19-20
    活物走動的時候,牠們旁邊的輪子也隨著移動。活物從地上升起的時候,輪子也隨著升起。靈往哪裡去,活物就往哪裡去,輪子也隨著牠們升起,因為活物的靈是在輪子裡面。