<< 以西結書 11:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的神。
  • 新标点和合本
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的神。
  • 当代译本
    使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们将做我的子民,我将做他们的上帝。
  • 圣经新译本
    使他们遵从我的律例,谨守遵行我的典章,这样,他们就必作我的子民,我必作他们的神。
  • 新標點和合本
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。
  • 當代譯本
    使他們恪守我的律例,謹遵我的典章。他們將做我的子民,我將做他們的上帝。
  • 呂振中譯本
    好使他們遵行我的律例,謹守而實行我的典章;那麼他們就要做我的子民,我就要做他們的上帝了。
  • 文理和合譯本
    致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、
  • 文理委辦譯本
    必使遵我律例、守我法度、彼為我民、我為彼上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其順從我之律例、恪守遵行我之法度、彼為我民、我為其天主、
  • New International Version
    Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
  • New International Reader's Version
    Then they will follow my rules. They will be careful to keep my laws. They will be my people. And I will be their God.
  • English Standard Version
    that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. And they shall be my people, and I will be their God.
  • New Living Translation
    so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Christian Standard Bible
    so that they will follow my statutes, keep my ordinances, and practice them. They will be my people, and I will be their God.
  • New American Standard Bible
    so that they may walk in My statutes, and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
  • New King James Version
    that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
  • American Standard Version
    that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • Holman Christian Standard Bible
    so they may follow My statutes, keep My ordinances, and practice them. Then they will be My people, and I will be their God.
  • King James Version
    That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
  • New English Translation
    so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.
  • World English Bible
    that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. They will be my people, and I will be their God.

交叉引用

  • 詩篇 105:45
    為要使他們謹守他的律例,遵守他的律法。你們要讚美耶和華。
  • 以西結書 14:11
    這樣,以色列家必不再走迷路離開我,也不再因他們的一切過犯玷污自己;他們要作我的子民,我要作他們的神。這是主耶和華的宣告。’”
  • 耶利米書 30:22
    ‘你們要作我的子民,我要作你們的神。’”
  • 耶利米書 31:33
    “但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 希伯來書 8:10
    主說:‘因為在那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 以西結書 36:27-28
    我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。你們要住在我賜給你們列祖的地;你們要作我的子民,我要作你們的神。
  • 耶利米書 11:4
    這約就是我把你們的列祖從埃及地、從鐵爐那裡領出來的那天所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照著我吩咐你們的一切話去行;這樣,你們就作我的子民,我也作你們的神。
  • 羅馬書 16:26
    但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
  • 詩篇 119:4-5
    你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
  • 以西結書 37:27
    我的居所必在他們當中;我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 以西結書 11:12
    你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 詩篇 119:32
    因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
  • 何西阿書 2:23
    我必為了自己把她栽種在這地。我必憐恤羅‧路哈瑪(“羅‧路哈瑪”意即“不蒙憐恤”)。我必對羅‧阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”)說:‘你是我的子民’,他必說:‘你是我的神。’”
  • 路加福音 1:74-75
    把我們從仇敵手中救拔出來,叫我們可以坦然無懼,用聖潔公義,在他面前一生一世敬拜他。
  • 路加福音 1:6
    他們在神面前都是義人,遵行主的一切誡命規條,無可指摘,
  • 提多書 2:11-12
    神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
  • 耶利米書 24:7
    我必賜給他們一顆認識我的心,知道我就是耶和華;他們要作我的子民,我要親自作他們的神,因為他們必一心歸向我。’”
  • 哥林多前書 11:2
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 希伯來書 11:16
    但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一經火試煉。我要煉淨他們,像煉淨銀子一樣;我要試煉他們,像試煉金子一樣。他們必呼求我的名,我必應允他們。我要說:‘他們是我的子民。’他們也要說:‘耶和華是我們的神。’”
  • 耶利米書 32:38
    他們必作我的子民,我也必作他們的神。