<< 以西結書 11:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必殞於鋒刃、我必在以色列地之邊界罰爾、爾則知我乃主、
  • 新标点和合本
    你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    使你们死于刀下。我要审判整个以色列,这样你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你们必倒在刀下,我必审判你们,直到以色列的边境;你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    使你們死於刀下。我要審判整個以色列,這樣你們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    你們必倒斃於刀下;我必在以色列境界判罰你們,你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    爾必隕於鋒刃、我必鞫爾於以色列之邊界、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    以色列族接壤之地、必罹禍患、亡於鋒刃、使知我乃耶和華。
  • New International Version
    You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    You will be killed by swords. I will judge you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    You will be slaughtered all the way to the borders of Israel. I will execute judgment on you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  • World English Bible
    You will fall by the sword. I will judge you in the border of Israel. Then you will know that I am Yahweh.

交叉引用

  • 列王紀下 14:25
    此耶羅波安收復以色列土地、自哈末境、直至平原海、循主以色列之天主、藉其僕甲希弗人亞米太子先知約拿所言、
  • 耶利米書 52:9-10
    迦勒底人執王、解至哈末地之利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、巴比倫王屠戮西底家諸子於西底家目前、又在利比拉屠戮猶大諸牧伯、
  • 耶利米書 39:6
    巴比倫王在利比拉、屠戮西底家諸子於西底家目前、亦屠戮猶大之諸顯者、
  • 以西結書 6:7
    被殺者、將偃仆爾中、爾則知我乃主、
  • 列王紀下 25:19-21
    城中又執統轄戰士之宦官一人、城中所獲王之近臣近臣原文作常見王之臣五人、軍長之繕寫、即招募國民者一人、城中所獲國民六十人、侍衛長尼布撒拉旦皆執之、解於哈末地之利比拉、巴比倫王前、巴比倫王俱於哈末地之利比拉殺之、猶大民被擄而離故土、其事如此、○
  • 民數記 34:8-9
    自何珥山、至哈末、至西得達、為極北處、其界又往錫分至哈薩以難為極、此為爾之北界、
  • 耶利米書 9:24
    凡欲誇者、惟可誇其識我、知我乃主施矜憫、行公平、行仁義在地、自二十三節起或作主如是云智者勿因其智自誇勇者勿因其勇自誇富者勿因其富自誇凡欲自誇者惟可因識我知我乃主施矜憫行公平行仁義在地自誇蓋我以此為悅、此乃主所言、○
  • 約書亞記 13:5
    又有迦巴勒人之地、東方利巴嫩全境、即自黑門山麓之巴力迦得、至哈末、
  • 以西結書 13:14
    爾所塗之墻、我必毀之、使傾於地、基址顯露、墻既傾圮、爾曹必亡其中、爾則知我乃主、
  • 耶利米書 52:24-27
    侍衛長尼布撒拉旦執祭司長西賴亞、副祭司西番亞、守殿門者三人、城中又執統轄戰士之宦官一人、城中所獲王之近臣近臣原文作常見王之臣七人、七人列王下第二十五章十九節作五人招募國民者、軍長之繕寫一人、城中所獲國民六十人、侍衛長尼布撒拉旦皆執之、解於哈末地之利比拉、巴比倫王前、巴比倫王俱於哈末地之利比拉殺之、猶大民被擄而離故土、其事如此、○
  • 以西結書 13:9
    惟彼先知言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、我必降之以罰、不得立於我民之會、不得錄於以色列之册、不得入於以色列之地、爾則知我乃主天主、
  • 以西結書 13:23
    故爾不得復妄言得默示、不得復占虛偽之卜筮、我必救我民脫於爾手、爾則知我乃主、
  • 詩篇 9:16
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
  • 列王紀上 8:65
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成大會、所羅門率之在主我天主前、守節期七日、又七日、共十四日、
  • 以西結書 13:21
    亦裂爾巾、救我民脫於爾手、不復陷於爾手、為爾所羅、爾曹則知我乃主、