<< 以西結書 10:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 新标点和合本
    基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能神说话的声音。
  • 当代译本
    基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 圣经新译本
    基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的神说话的声音。
  • 新標點和合本
    基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 當代譯本
    基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 聖經新譯本
    基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的神說話的聲音。
  • 呂振中譯本
    基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
  • 文理和合譯本
    基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • New International Version
    The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New International Reader's Version
    The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
  • English Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New Living Translation
    The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
  • Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New American Standard Bible
    Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • New King James Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
  • American Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when He speaks.
  • King James Version
    And the sound of the cherubims’ wings was heard[ even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
  • New English Translation
    The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
  • World English Bible
    The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.

交叉引用

  • 以西結書 1:24
    靈物行時、其翮有聲、我聞之、若波濤澎湃、若群眾喧譁、若霹靂震轟、靈物止時、其翮下垂。
  • 約伯記 40:9
    爾有巨能若我、爾可行雷若我。
  • 出埃及記 19:19
    角鳴愈久、聲愈宏遠、摩西禱告、上帝應之以聲。
  • 列王紀上 7:9
    宮之內外、自基及上、以及大院、皆用珍貴之石、其形維方、循其量度、以鋸剖之、
  • 約伯記 37:2-5
  • 出埃及記 19:16
    三日黎明、雷電交作、黑雲蔽山、角鳴甚厲、遍營之民、無不戰慄。
  • 歷代志下 4:9
    更造祭司之院、與大院、及院門、飾之以銅。
  • 出埃及記 20:18-19
    民見雷迅電閃、角鳴烟障、則畏避遙立、謂摩西曰、汝與我言、我則聽從、如上帝與我言、我恐死亡。
  • 申命記 4:12-13
    耶和華由火中諭爾、惟聞其聲、不睹其像、告爾以約、書十誡於二碑、俾爾恪守。○
  • 詩篇 29:3-9
    耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、其聲霹靂雄壯兮、利巴嫩之柏香木、為其所折兮、利巴嫩西連之二山、為之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、轟雷既行、電光忽闢、迦鐵山野、為其所震、雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、
  • 詩篇 77:17
    雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、
  • 啟示錄 10:3-4
    大聲呼如獅吼、呼畢、雷發聲者七、聲息我欲筆之於書、惟聞自天語我曰、雷發聲者七、宜秘之、勿載於册、
  • 希伯來書 12:18-19
    爾所至者、非有形之山、在彼火焰靉靆、幽暗暴風、號角之音、傳誡之聲、聞之者、請勿復言、
  • 以西結書 46:21
    其人導我至外院、巡行院之四隅、每隅有小院、
  • 詩篇 68:33
    上帝乘雲、永世靡暨、乃發雷霆、其聲震轟兮、
  • 約翰福音 12:28-29
    父乎、願爾顯名、自天有聲云、我既顯之、必再顯之、傍立聞者曰、此雷聲也、有曰、天使與之言、