<< 以西结书 10:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能神说话的声音。
  • 当代译本
    基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 圣经新译本
    基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的神说话的声音。
  • 新標點和合本
    基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 當代譯本
    基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 聖經新譯本
    基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的神說話的聲音。
  • 呂振中譯本
    基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
  • 文理和合譯本
    基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • New International Version
    The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New International Reader's Version
    The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
  • English Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New Living Translation
    The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
  • Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New American Standard Bible
    Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • New King James Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
  • American Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when He speaks.
  • King James Version
    And the sound of the cherubims’ wings was heard[ even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
  • New English Translation
    The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
  • World English Bible
    The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.

交叉引用

  • 以西结书 1:24
    活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。 (cunps)
  • 约伯记 40:9
    你有神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗? (cunps)
  • 出埃及记 19:19
    角声渐渐地高而又高,摩西就说话,神有声音答应他。 (cunps)
  • 列王纪上 7:9
    建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。 (cunps)
  • 约伯记 37:2-5
    听啊,神轰轰的声音是他口中所发的响声。他发响声震遍天下,发电光闪到地极。随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。 (cunps)
  • 出埃及记 19:16
    到了第三天早晨,在山上有雷轰、闪电,和密云,并且角声甚大,营中的百姓尽都发颤。 (cunps)
  • 历代志下 4:9
    又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇; (cunps)
  • 出埃及记 20:18-19
    众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,对摩西说:“求你和我们说话,我们必听;不要神和我们说话,恐怕我们死亡。” (cunps)
  • 申命记 4:12-13
    耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。 (cunps)
  • 诗篇 29:3-9
    耶和华的声音发在水上;荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。耶和华的声音使火焰分岔。耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。 (cunps)
  • 诗篇 77:17
    云中倒出水来;天空发出响声;你的箭也飞行四方。 (cunps)
  • 启示录 10:3-4
    大声呼喊,好像狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说:“七雷所说的,你要封上,不可写出来。” (cunps)
  • 希伯来书 12:18-19
    你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风、角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话; (cunps)
  • 以西结书 46:21
    他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。 (cunps)
  • 诗篇 68:33
    歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。 (cunps)
  • 约翰福音 12:28-29
    父啊,愿你荣耀你的名!”当时就有声音从天上来,说:“我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。”站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”还有人说:“有天使对他说话。” (cunps)