<< 以西結書 10:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    基路伯的翅膀發出的聲音在外院也可以聽到,好像全能的神說話的聲音。
  • 新标点和合本
    基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能神说话的声音。
  • 和合本2010(上帝版)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能上帝说话的声音。
  • 和合本2010(神版)
    基路伯翅膀的响声传到外院,好像全能神说话的声音。
  • 当代译本
    基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 圣经新译本
    基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的神说话的声音。
  • 新標點和合本
    基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 和合本2010(上帝版)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
  • 和合本2010(神版)
    基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能神說話的聲音。
  • 當代譯本
    基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。
  • 呂振中譯本
    基路伯翅膀的響聲連外院也可以聽得到,就像全能上帝說話時的聲音。
  • 文理和合譯本
    基路伯展翼之聲、聞於外院、如全能上帝言時之聲、
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸基路伯翼之聲、聞於外院、若全能主言時之聲、
  • New International Version
    The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New International Reader's Version
    The sound the wings of the cherubim made could be heard as far away as the outer courtyard. It was like the voice of the Mighty God when he speaks.
  • English Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New Living Translation
    The moving wings of the cherubim sounded like the voice of God Almighty and could be heard even in the outer courtyard.
  • Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
  • New American Standard Bible
    Moreover, the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer courtyard, like the voice of God Almighty when He speaks.
  • New King James Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even in the outer court, like the voice of Almighty God when He speaks.
  • American Standard Version
    And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when He speaks.
  • King James Version
    And the sound of the cherubims’ wings was heard[ even] to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
  • New English Translation
    The sound of the wings of the cherubim could be heard from the outer court, like the sound of the sovereign God when he speaks.
  • World English Bible
    The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.

交叉引用

  • 以西結書 1:24
    活物走動的時候,我聽見牠們翅膀的響聲,像洪水的聲音,也像全能者的聲音,又像軍隊喧嚷的聲音。牠們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
  • 約伯記 40:9
    你有神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎?
  • 出埃及記 19:19
    角聲越來越大,大到極點的時候,摩西就說話,神用雷聲回答摩西。
  • 列王紀上 7:9
    從根基到屋檐,從外院到大院,這一切都是用貴重的石塊,按尺寸鑿好,用鋸子內外鋸齊的石塊建成的。
  • 約伯記 37:2-5
    你們當細聽他轟轟的聲音,他口中發出隆隆的雷聲。他發雷聲響遍天下,也發電光閃到地極。接著雷聲霹靂,神以自己威嚴之聲打雷,人聽到雷聲的時候,神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是“它們”)。神以奇妙的方法打雷,他行大事,我們不能了解。
  • 出埃及記 19:16
    到了第三天早晨的時候,山上有雷聲、閃電和密雲,並且角聲非常強大,以致所有在營中的人民都顫抖。
  • 歷代志下 4:9
    又建造祭司院、大院和大院的門;門都包上銅。
  • 出埃及記 20:18-19
    全體人民都看見打雷、閃電、角聲和冒著煙的山;人民看見了,就顫抖,遠遠地站著。他們對摩西說:“求你和我們說話吧,我們必定聽你的話,不可讓神和我們說話,恐怕我們死亡。”
  • 申命記 4:12-13
    耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,把他的約,就是他吩咐你們遵守的那十條誡命(“十條誡命”直譯是“十句話”),向你們宣布出來;又把它們寫在兩塊石版上。
  • 詩篇 29:3-9
    耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。耶和華的聲音帶著火燄劈下。耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
  • 詩篇 77:17
    密雲傾降雨水,天空發出響聲,你的箭閃射四方。
  • 啟示錄 10:3-4
    大聲呼喊,好像獅子吼叫。他呼喊的時候,就有七雷發聲說話。七雷說話的時候,我正要寫下來,就聽見有聲音從天上出來,說:“七雷所說的你要封住,不可寫出來!”
  • 希伯來書 12:18-19
    你們不是來到那座摸得著的山。那裡有烈火、密雲、幽暗、暴風、號筒的響聲和說話的聲音;那些聽見這聲音的人,都請求神不要再向他們多說話;
  • 以西結書 46:21
    他又領我出到外院,使我經過院子的四個角落;院子的每個角落都有一個小院子。
  • 詩篇 68:33
    歌頌那乘駕在自古就有的眾天之上的主;看哪!他發出了強而有力的聲音。
  • 約翰福音 12:28-29
    父啊,願你榮耀你的名!”當時有聲音從天上來,說:“我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。”站在旁邊的群眾聽見了,就說:“打雷了。”另外有人說:“有天使對他說話。”