主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 10:18
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀离开殿的入口处,停在基路伯之上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀离开殿的入口处,停在基路伯之上。
当代译本
那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。
圣经新译本
以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。
新標點和合本
耶和華的榮耀從殿的門檻那裏出去,停在基路伯以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。
當代譯本
那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。
聖經新譯本
以後,耶和華的榮耀離開殿的門檻,停在基路伯上面。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從殿的門限那裏出來,停立在基路伯以上。
文理和合譯本
其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、
文理委辦譯本
耶和華之榮煌、離殿門、覆𠼻𡀔[口氷]上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光遂離殿之門閾、臨於基路伯上、
New International Version
Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
New International Reader's Version
Then the glory of the Lord moved away from the doorway of the temple. It stopped above the cherubim.
English Standard Version
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
New Living Translation
Then the glory of the Lord moved out from the entrance of the Temple and hovered above the cherubim.
Christian Standard Bible
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
New American Standard Bible
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
New King James Version
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Holman Christian Standard Bible
Then the glory of the Lord moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.
King James Version
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
New English Translation
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
World English Bible
Yahweh’s glory went out from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
交叉引用
詩篇 18:10
他乘駕基路伯飛翔,在風的翅膀上翱翔。
詩篇 68:17-18
神的戰車千千萬萬,主就在其中,從西奈山進入聖所。你升上高天,擄掠了俘虜;你在人間,甚至在頑梗的人中,接受了供奉,好使耶和華神與他們同住!
詩篇 78:60-61
以致他撇棄示羅的住所,就是他在人間安居的帳篷。他又把象徵他權能的約櫃給人擄去,把他的榮耀交在敵人的手中,
創世記 3:24
耶和華神驅逐了那人,又在伊甸園的東邊安置了基路伯和四周旋轉的火焰之劍,來看守通往生命樹的道路。
以西結書 10:3-4
馬太福音 23:37-39
「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!看哪,你們的家要被廢棄成為荒場。我告訴你們:今後你們絕不會再見到我了,直到你們說:『奉主名而來的那一位,是蒙祝福的。』」
以西結書 7:20-22
何西阿書 9:12
耶利米書 7:12-14
耶利米書 6:8
列王紀下 2:11