主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西结书 10:18
>>
本节经文
当代译本
那时,耶和华的荣耀离开了殿的门口,停在基路伯天使上面。
新标点和合本
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀离开殿的入口处,停在基路伯之上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀离开殿的入口处,停在基路伯之上。
圣经新译本
以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。
新標點和合本
耶和華的榮耀從殿的門檻那裏出去,停在基路伯以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。
當代譯本
那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。
聖經新譯本
以後,耶和華的榮耀離開殿的門檻,停在基路伯上面。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從殿的門限那裏出來,停立在基路伯以上。
文理和合譯本
其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、
文理委辦譯本
耶和華之榮煌、離殿門、覆𠼻𡀔[口氷]上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光遂離殿之門閾、臨於基路伯上、
New International Version
Then the glory of the Lord departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
New International Reader's Version
Then the glory of the Lord moved away from the doorway of the temple. It stopped above the cherubim.
English Standard Version
Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house, and stood over the cherubim.
New Living Translation
Then the glory of the Lord moved out from the entrance of the Temple and hovered above the cherubim.
Christian Standard Bible
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
New American Standard Bible
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
New King James Version
Then the glory of the Lord departed from the threshold of the temple and stood over the cherubim.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
Holman Christian Standard Bible
Then the glory of the Lord moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.
King James Version
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
New English Translation
Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
World English Bible
Yahweh’s glory went out from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
交叉引用
诗篇 18:10
祂乘着基路伯天使飞翔,乘着风的翅膀疾驰。
诗篇 68:17-18
上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。你升上高天时,带着许多俘虏;你接受了众人的礼物,甚至叛逆者的礼物。耶和华上帝就住在那里。
诗篇 78:60-61
祂离弃了设在示罗的圣幕,就是祂在人间的居所。祂任凭自己的约柜被人掳去,让自己的荣耀落在敌人手中。
创世记 3:24
上帝赶走了亚当以后,就派遣基路伯天使驻守在伊甸园东边,又用一把旋转的火剑守护在通往生命树的路上。
以西结书 10:3-4
当他进去的时候,基路伯天使站在殿的南边,内院充满了云彩。耶和华的荣耀从基路伯天使的上面升起,停在殿的门口,殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
马太福音 23:37-39
“耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡将小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。看啊!你们的家园将一片荒凉。我告诉你们,从现在起,直到你们说‘奉主名来的当受称颂’那天之前,你们再也见不到我了。”
以西结书 7:20-22
他们以华美的饰物为骄傲,并用它制造丑恶可憎的神像,因此,我必使这一切变成他们眼中的污秽之物。我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。我必转脸不看他们,任由外族人亵渎我的殿,强盗必进入殿里大肆亵渎。
何西阿书 9:12
你们纵然把孩子养大,我也要夺去他们的性命,一个也不留。我撇弃你们的时候,你们就有祸了!
耶利米书 7:12-14
“‘你们去我曾选为我名所在之地的示罗,看看我是怎样因我以色列子民的罪而惩罚那地方的。我对你们的所作所为一再提出警告,你们却充耳不闻;我呼唤你们,你们却不回应。这是耶和华说的。因此,我要像对付示罗一样对付你们所倚靠的这用来敬拜我的殿,对付我赐给你们和你们祖先的土地。
耶利米书 6:8
耶路撒冷啊,你要接受告诫,否则我要离弃你,使你荒无人烟。”
列王纪下 2:11
他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。