<< Ezekiel 1:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed like polished bronze.
  • 新标点和合本
    他们的腿是直的,脚掌好像牛犊之蹄,都灿烂如光明的铜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的腿是直的,脚掌好像牛犊的蹄,灿烂如磨亮的铜。
  • 和合本2010(神版)
    他们的腿是直的,脚掌好像牛犊的蹄,灿烂如磨亮的铜。
  • 当代译本
    他们的腿是直的,脚如同牛犊的蹄,都亮如磨光的铜。
  • 圣经新译本
    它们的腿是直的,脚掌像牛犊的蹄,都很灿烂,像擦亮了的铜。
  • 新標點和合本
    他們的腿是直的,腳掌好像牛犢之蹄,都燦爛如光明的銅。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的腿是直的,腳掌好像牛犢的蹄,燦爛如磨亮的銅。
  • 和合本2010(神版)
    他們的腿是直的,腳掌好像牛犢的蹄,燦爛如磨亮的銅。
  • 當代譯本
    他們的腿是直的,腳如同牛犢的蹄,都亮如磨光的銅。
  • 聖經新譯本
    牠們的腿是直的,腳掌像牛犢的蹄,都很燦爛,像擦亮了的銅。
  • 呂振中譯本
    牠們的腿是直立的腿;牠們的腳掌好像牛犢的蹄,都燦爛如明亮的銅那麼閃耀。
  • 文理和合譯本
    其腿乃直、掌若犢蹄、晶瑩若磨光之銅、
  • 文理委辦譯本
    足直若犢蹄、藻采輝耀、若金已經磨礱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腿直、足如犢蹏、灼灼發光、若磨光之精銅、
  • New International Version
    Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
  • New International Reader's Version
    Their legs were straight. Their feet looked like the feet of a calf. They were as bright as polished bronze.
  • English Standard Version
    Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf’s foot. And they sparkled like burnished bronze.
  • New Living Translation
    Their legs were straight, and their feet had hooves like those of a calf and shone like burnished bronze.
  • Christian Standard Bible
    Their legs were straight, and the soles of their feet were like the hooves of a calf, sparkling like the gleam of polished bronze.
  • New American Standard Bible
    Their legs were straight and their feet were like a calf’s hoof, and they sparkled like polished bronze.
  • New King James Version
    Their legs were straight, and the soles of their feet were like the soles of calves’ feet. They sparkled like the color of burnished bronze.
  • American Standard Version
    And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf’s foot; and they sparkled like burnished brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their legs were straight, and the soles of their feet were like the hooves of a calf, sparkling like the gleam of polished bronze.
  • King James Version
    And their feet[ were] straight feet; and the sole of their feet[ was] like the sole of a calf’s foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
  • World English Bible
    Their feet were straight feet. The sole of their feet was like the sole of a calf’s foot; and they sparkled like burnished bronze.

交叉引用

  • Revelation 1:15
    His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
  • Daniel 10:6
    His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd.
  • Psalms 104:4
    He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.
  • Ezekiel 1:13
    In the middle of the living beings was something like burning coals of fire or like torches. It moved back and forth among the living beings. It was bright, and lightning was flashing out of the fire.
  • Leviticus 11:47
    to distinguish between the unclean and the clean, between the living creatures that may be eaten and the living creatures that must not be eaten.’”
  • Leviticus 11:3
    You may eat any among the animals that has a divided hoof( the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.