<< 以西结书 1:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在它们头顶的穹苍上面,有宝座的形状,好像蓝宝石的样子。在宝座的形象上面,有一个样子像人的形象。
  • 新标点和合本
    在他们头以上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石;在宝座形像以上有仿佛人的形状。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他们头上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石的样子;宝座的形像上方有仿佛人的样子的形像。
  • 和合本2010(神版)
    在他们头上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石的样子;宝座的形像上方有仿佛人的样子的形像。
  • 当代译本
    在他们头顶的穹苍之上仿佛有蓝宝石的宝座,有一位形状像人的高高坐在宝座上。
  • 新標點和合本
    在他們頭以上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石;在寶座形像以上有彷彿人的形狀。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。
  • 和合本2010(神版)
    在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。
  • 當代譯本
    在他們頭頂的穹蒼之上彷彿有藍寶石的寶座,有一位形狀像人的高高坐在寶座上。
  • 聖經新譯本
    在牠們頭頂的穹蒼上面,有寶座的形狀,好像藍寶石的樣子。在寶座的形象上面,有一個樣子像人的形象。
  • 呂振中譯本
    在牠們頭以上的穹蒼之上有寶座的形相,彷彿藍寶石的形狀;在寶座的形相以上、有人的形狀的樣式在上頭。
  • 文理和合譯本
    首上穹蒼、其上有形若座、色如碧玉、座上有形似人、
  • 文理委辦譯本
    首戴穹蒼、其上有形若座、色如青玉、座上有形、彷佛似人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其首上之穹蒼上、有形若寶座、色若藍寶石、寶座上有形狀似人、
  • New International Version
    Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man.
  • New International Reader's Version
    Above the space over their heads was something that looked like a throne made out of lapis lazuli. On the throne high above was a figure that appeared to be a man.
  • English Standard Version
    And above the expanse over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness with a human appearance.
  • New Living Translation
    Above this surface was something that looked like a throne made of blue lapis lazuli. And on this throne high above was a figure whose appearance resembled a man.
  • Christian Standard Bible
    Something like a throne with the appearance of lapis lazuli was above the expanse over their heads. On the throne, high above, was someone who looked like a human.
  • New American Standard Bible
    Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, like lapis lazuli in appearance; and on that which resembled a throne, high up, was a figure with the appearance of a man.
  • New King James Version
    And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it.
  • American Standard Version
    And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.
  • Holman Christian Standard Bible
    The shape of a throne with the appearance of sapphire stone was above the expanse. There was a form with the appearance of a human on the throne high above.
  • King James Version
    And above the firmament that[ was] over their heads[ was] the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne[ was] the likeness as the appearance of a man above upon it.
  • New English Translation
    Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
  • World English Bible
    Above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone. On the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man on it above.

交叉引用

  • 以西结书 10:1
    我观看,见基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石宝座的形状,显现出来。
  • 启示录 1:13
    灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。
  • 出埃及记 24:10
    他们看见了以色列的神;在神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路,好像天色一般明亮。
  • 以赛亚书 9:6-7
    因为有一个婴孩为我们而生,有一个儿子赐给我们;政权必担在他的肩头上;他的名必称为“奇妙的策士、全能的神、永恒的父、和平的君”。他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 以西结书 1:22
    在活物的头顶上面,有穹苍的形状,好像闪耀的水晶,十分可畏,在活物的头顶上面张开。
  • 以赛亚书 6:1
    乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
  • 以赛亚书 54:11
    受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。
  • 启示录 4:2-3
    立刻,我在灵里,就看见有一个宝座,设立在天上,有一位坐在宝座上。那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。
  • 启示录 5:13
    我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
  • 马太福音 25:13
    所以你们要警醒,因为不知道那日子和那时间。
  • 耶利米书 23:5-6
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必给大卫兴起一个公义的苗裔;他必执政为王,行事有智慧,在地上施行公正和公义。在他执政的日子,犹大必得救,以色列也必安然居住。人要称他的名字为‘耶和华我们的义’。”
  • 腓立比书 2:9-10
    因此神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。使天上、地上和地底下的一切,因着耶稣的名,都要屈膝,
  • 启示录 3:21
    得胜的,我必定赐他和我一同坐在我的宝座上,正像我得了胜和我父一同坐在他的宝座上一样。
  • 以弗所书 1:21-22
    远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座,和坐在上面的那位。天地都从他面前逃避,再也看不见了。
  • 诗篇 45:6
    神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖是公平的权杖。
  • 马太福音 28:18
    耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
  • 但以理书 7:9-10
    “我一直在观看,看见有些宝座安放好了,万古常存者就坐上去;他的衣服洁白如雪,他的头发纯净像羊毛。他的宝座是火焰,宝座的轮子是烈火。有火像河涌出,烈火从他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有万万。审判已经开始,案卷都展开了。
  • 彼得前书 3:22
    基督已进到天上,在神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 希伯来书 8:1
    我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,
  • 撒迦利亚书 6:13
    他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。’”
  • 启示录 14:14
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子的,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。
  • 但以理书 10:18
    那位像人的再摸我,使我有力量。
  • 创世记 32:24-30
    只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。那人见自己不能胜过他,就在他的大腿窝上打了一下。于是,雅各与那人摔角的时候,大腿窝脱了节。那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”那人问他:“你叫什么名字?”他回答:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神与人较力,都得了胜。”雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为什么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。于是,雅各给那地方起名叫毗努伊勒,意思说:“我面对面看见了神,我的性命仍得保全。”
  • 希伯来书 12:2
    专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在神宝座的右边。
  • 约书亚记 5:13-6:2
    约书亚走近耶利哥的时候,抬头观看,看见一个人站在他对面,手里拿着拔出来的刀。约书亚走到他那里,对他说:“你是我们的人,还是我们的仇敌呢?”那人回答:“不是的;我现在来是作耶和华军队的元帅。”约书亚就脸伏在地,向他下拜,对他说:“我主有什么事要吩咐仆人呢?”耶和华军队的元帅对约书亚说:“把你脚上的鞋脱下来,因为你站的地方是圣地。”约书亚就照着行了。耶利哥的城门因以色列人的缘故,就紧紧地关闭,没有人出入。耶和华对约书亚说:“看,我已经把耶利哥和耶利哥的王,以及英勇的战士,都交在你的手中了。
  • 希伯来书 1:8
    但是论到儿子,却说:“神啊!你的宝座是永永远远的,你国的权杖,是公平的权杖。
  • 但以理书 7:14
    得了权柄、尊荣和国度;各国、各族和说各种语言的人都事奉他。他的权柄是永远的权柄,是不能废去的;他的国度是永不毁灭的。