<< Ezekiel 1:24 >>

本节经文

  • World English Bible
    When they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of an army. When they stood, they let down their wings.
  • 新标点和合本
    活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
  • 和合本2010(上帝版)
    活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,又像军队闹哄的声音。活物站住的时候,翅膀垂下。
  • 和合本2010(神版)
    活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,又像军队闹哄的声音。活物站住的时候,翅膀垂下。
  • 当代译本
    他们移动时,翅膀发出的响声如洪涛之声,既像全能者的声音,又像军队的呐喊。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
  • 圣经新译本
    活物走动的时候,我听见它们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。它们站着不动的时候,翅膀就垂下来。
  • 新標點和合本
    活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,也像軍隊鬨嚷的聲音。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
  • 和合本2010(上帝版)
    活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,又像軍隊鬧鬨的聲音。活物站住的時候,翅膀垂下。
  • 和合本2010(神版)
    活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,又像軍隊鬧鬨的聲音。活物站住的時候,翅膀垂下。
  • 當代譯本
    他們移動時,翅膀發出的響聲如洪濤之聲,既像全能者的聲音,又像軍隊的呐喊。活物站住的時候,便將翅膀垂下。
  • 聖經新譯本
    活物走動的時候,我聽見牠們翅膀的響聲,像洪水的聲音,也像全能者的聲音,又像軍隊喧嚷的聲音。牠們站著不動的時候,翅膀就垂下來。
  • 呂振中譯本
    活物行走的時候,我聽見牠們翅膀的響聲、像許多水的響聲,像全能者的聲音,風暴的響聲,像軍兵的聲音;活物站住的時候,便將牠們的翅膀垂下來。
  • 文理和合譯本
    生物行時、我開其翼有聲、若大水之漰渤、若全能者之聲音、若軍旅之喧譁、止時、則垂其翼、
  • 文理委辦譯本
    靈物行時、其翮有聲、我聞之、若波濤澎湃、若群眾喧譁、若霹靂震轟、靈物止時、其翮下垂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    活物行時、其翼有聲、我聞之、若波濤澎湃、若全能主之雷霆、雷霆原文作聲若軍旅之諠譁、活物止時、其翼下垂、
  • New International Version
    When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
  • New International Reader's Version
    When the living creatures moved, I heard the sound of their wings. It was like the roar of rushing waters. It sounded like the thundering voice of the Mighty God. It was like the loud noise an army makes. When the creatures stood still, they lowered their wings.
  • English Standard Version
    And when they went, I heard the sound of their wings like the sound of many waters, like the sound of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army. When they stood still, they let down their wings.
  • New Living Translation
    As they flew, their wings sounded to me like waves crashing against the shore or like the voice of the Almighty or like the shouting of a mighty army. When they stopped, they let down their wings.
  • Christian Standard Bible
    When they moved, I heard the sound of their wings like the roar of a huge torrent, like the voice of the Almighty, and a sound of tumult like the noise of an army. When they stopped, they lowered their wings.
  • New American Standard Bible
    And I also heard the sound of their wings, like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of a crowd like the sound of an army camp; whenever they stopped, they let down their wings.
  • New King James Version
    When they went, I heard the noise of their wings, like the noise of many waters, like the voice of the Almighty, a tumult like the noise of an army; and when they stood still, they let down their wings.
  • American Standard Version
    And when they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of a host: when they stood, they let down their wings.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they moved, I heard the sound of their wings like the roar of mighty waters, like the voice of the Almighty, and a sound of commotion like the noise of an army. When they stood still, they lowered their wings.
  • King James Version
    And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
  • New English Translation
    When they moved, I heard the sound of their wings– it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty, or the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.

交叉引用

  • Ezekiel 43:2
    Behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice was like the sound of many waters; and the earth was illuminated with his glory.
  • Daniel 10:6
    His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches. His arms and his feet were like burnished bronze. The voice of his words was like the voice of a multitude.
  • Revelation 1:15
    His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
  • Revelation 19:6
    I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying,“ Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
  • Ezekiel 10:5
    The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
  • Psalms 68:33
    To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • 2 Kings 7 6
    For the Lord had made the army of the Syrians to hear the sound of chariots, and the sound of horses, even the noise of a great army; and they said to one another,“ Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us.”
  • Psalms 29:3-9
    Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says,“ Glory!”
  • Job 37:4-5
    After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
  • Psalms 18:13
    Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • Job 37:2
    Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.