<< 以西結書 1:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    活物行、輪亦行於旁、活物自地上升、輪亦上升、
  • 新标点和合本
    活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。
  • 和合本2010(上帝版)
    活物行走,轮子也在旁边行走;活物离地上升,轮子也上升。
  • 和合本2010(神版)
    活物行走,轮子也在旁边行走;活物离地上升,轮子也上升。
  • 当代译本
    活物行走,轮子也在旁边行走;活物上升,轮子也上升。
  • 圣经新译本
    活物走动的时候,它们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候,轮子也随着升起。
  • 新標點和合本
    活物行走,輪也在旁邊行走;活物從地上升,輪也都上升。
  • 和合本2010(上帝版)
    活物行走,輪子也在旁邊行走;活物離地上升,輪子也上升。
  • 和合本2010(神版)
    活物行走,輪子也在旁邊行走;活物離地上升,輪子也上升。
  • 當代譯本
    活物行走,輪子也在旁邊行走;活物上升,輪子也上升。
  • 聖經新譯本
    活物走動的時候,牠們旁邊的輪子也隨著移動。活物從地上升起的時候,輪子也隨著升起。
  • 呂振中譯本
    活物行走的時候,輪子也在牠們旁邊行走;活物從地面升起的時候,輪子也升起。
  • 文理和合譯本
    生物行時、輪亦行於其旁、生物起而離地、輪亦起焉、
  • 文理委辦譯本
    靈物行、輪亦行、靈物起、輪亦起焉。
  • New International Version
    When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
  • New International Reader's Version
    When the living creatures moved, the wheels beside them moved. When the creatures rose from the ground, the wheels also rose.
  • English Standard Version
    And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures rose from the earth, the wheels rose.
  • New Living Translation
    When the living beings moved, the wheels moved with them. When they flew upward, the wheels went up, too.
  • Christian Standard Bible
    When the living creatures moved, the wheels moved beside them, and when the creatures rose from the earth, the wheels also rose.
  • New American Standard Bible
    Whenever the living beings moved, the wheels moved with them. And whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also.
  • New King James Version
    When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
  • American Standard Version
    And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
  • Holman Christian Standard Bible
    So when the living creatures moved, the wheels moved beside them, and when the creatures rose from the earth, the wheels also rose.
  • King James Version
    And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
  • New English Translation
    When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
  • World English Bible
    When the living creatures went, the wheels went beside them. When the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

交叉引用

  • 以西結書 10:16
    諸基路伯行、輪亦旁行、諸基路伯展翼、欲離地上升、輪亦不離其旁、
  • 詩篇 103:20
    主之天使、具大能力、遵行主命、聽從主言者、皆當讚美主、
  • 以西結書 10:19
    諸基路伯出時、舉翼離地上升、我目睹之、或作諸基路伯既出於我目前舉翼離地而升輪在其側、皆立於主殿之東門、以色列天主之榮光、覆於其上、