<< 出埃及記 9:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這爐灰必在埃及全地變為微塵,在埃及全地的人和牲畜身上就必生出疹病和膿瘡。”
  • 新标点和合本
    这灰要在埃及全地变作尘土,在人身上和牲畜身上成了起泡的疮。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这灰要在埃及全地变成尘土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生疮。”
  • 和合本2010(神版)
    这灰要在埃及全地变成尘土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生疮。”
  • 当代译本
    这灰要变成尘土,散布在埃及每一个角落,落在人或牲畜身上,就会起疱长疮。”
  • 圣经新译本
    这炉灰必在埃及全地变为微尘,在埃及全地的人和牲畜身上就必生出疹病和脓疮。”
  • 新標點和合本
    這灰要在埃及全地變作塵土,在人身上和牲畜身上成了起泡的瘡。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這灰要在埃及全地變成塵土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生瘡。」
  • 和合本2010(神版)
    這灰要在埃及全地變成塵土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生瘡。」
  • 當代譯本
    這灰要變成塵土,散佈在埃及每一個角落,落在人或牲畜身上,就會起皰長瘡。」
  • 呂振中譯本
    這灰就會在埃及全地變為飛塵;在埃及全地、在人身上和牲口身上就會成了起泡帶膿的瘡。』
  • 文理和合譯本
    必化為塵、徧於埃及、俾通國人畜、生瘍與疹、
  • 文理委辦譯本
    遍於埃及使通國人畜悉生瘡痍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    灰變為塵、遍於伊及地、落於伊及四境人與畜之身、使皆生瘡、
  • New International Version
    It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”
  • New International Reader's Version
    The ashes will turn into fine dust over the whole land of Egypt. Then painful boils will break out on people and animals all over the land. Their bodies will be covered with them.”
  • English Standard Version
    It shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
  • New Living Translation
    The ashes will spread like fine dust over the whole land of Egypt, causing festering boils to break out on people and animals throughout the land.”
  • Christian Standard Bible
    It will become fine dust over the entire land of Egypt. It will become festering boils on people and animals throughout the land of Egypt.”
  • New American Standard Bible
    Then it will become fine dust over all the land of Egypt, and will turn into boils breaking out with sores on every person and animal through all the land of Egypt.”
  • New King James Version
    And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.”
  • American Standard Version
    And it shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man and upon beast, throughout all the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will become fine dust over the entire land of Egypt. It will become festering boils on man and beast throughout the land of Egypt.”
  • King James Version
    And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth[ with] blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
  • New English Translation
    It will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester on both people and animals in all the land of Egypt.”
  • World English Bible
    It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”

交叉引用

  • 申命記 28:27
    “耶和華必用埃及人的瘡、痔漏、牛皮癬、紅疹打擊你,這是你不能醫治的。
  • 啟示錄 16:2
    第一位天使去了,把碗倒在地上,就有惡性的毒瘡,生在那些有獸的記號和拜獸像的人身上。
  • 約伯記 2:7
    於是撒但從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂都生了毒瘡。
  • 申命記 28:35
    耶和華必用毒瘡打擊你的雙膝和雙腿,由踵至頂,使你無法醫治。
  • 利未記 13:18-20
    “人若是在皮肉上生了瘡,已經醫好了;但在長瘡之處又起了白色浮腫,或是白中帶紅的火斑,他就要給祭司察看。祭司要察看;如果發現有深透皮膚的現象,上面的毛也變白了,祭司就要宣布他為不潔淨;這就是在瘡中發作出來的痲風病。