<< 出埃及記 9:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    摩西對他說:「我一出城就向耶和華舉起雙手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是屬於耶和華的。
  • 新标点和合本
    摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西对他说:“我一出城就向耶和华举起双手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是属于耶和华的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西对他说:“我一出城就向耶和华举起双手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是属于耶和华的。
  • 当代译本
    摩西回答说:“我一出城,就向耶和华举手祷告,雷电和冰雹必立刻停止,这样你就知道普天下都属于耶和华。
  • 圣经新译本
    摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和华伸手祷告,雷声就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是属于耶和华的。
  • 新標點和合本
    摩西對他說:「我一出城,就要向耶和華舉手禱告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是屬耶和華的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西對他說:「我一出城就向耶和華舉起雙手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是屬於耶和華的。
  • 當代譯本
    摩西回答說:「我一出城,就向耶和華舉手禱告,雷電和冰雹必立刻停止,這樣你就知道普天下都屬於耶和華。
  • 聖經新譯本
    摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和華伸手禱告,雷聲就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是屬於耶和華的。
  • 呂振中譯本
    摩西對法老說:『我一出城,就要伸開雙手向永恆主禱告:雷就必停止,不再有冰雹,好叫你知道大地是屬於永恆主的。
  • 文理和合譯本
    摩西曰、俟我出邑、即舉手以禱耶和華、雷必止、雹不降、使爾知宇內悉屬耶和華、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、我出邑、將拱手禱耶和華、雷必即止、雹不復降、使爾知宇內、悉為耶和華所治。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西對曰、我一出邑、向耶和華舉手祈禱、雷必止、雹不復降、致爾知普天下乃屬耶和華、
  • New International Version
    Moses replied,“ When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
  • New International Reader's Version
    Moses replied,“ When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
  • English Standard Version
    Moses said to him,“ As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
  • New Living Translation
    “ All right,” Moses replied.“ As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the Lord. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Moses said to him,“ When I have left the city, I will spread out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to the LORD.
  • New American Standard Bible
    Moses said to him,“ As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will no longer be hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
  • New King James Version
    So Moses said to him,“ As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD’s.
  • American Standard Version
    And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses said to him,“ When I have left the city, I will extend my hands to Yahweh. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to Yahweh.
  • King James Version
    And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD;[ and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth[ is] the LORD’S.
  • New English Translation
    Moses said to him,“ When I leave the city I will spread my hands to the LORD, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the LORD.
  • World English Bible
    Moses said to him,“ As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Yahweh. The thunders shall cease, and there will not be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh’s.

交叉引用

  • 詩篇 143:6
    我向你舉手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 列王紀上 8:22
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 哥林多前書 10:26
    「因為地和其中所充滿的都屬於主」。
  • 列王紀上 8:38
    你的百姓以色列,或眾人或一人,內心知道有禍,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,
  • 以賽亞書 1:15
    你們舉手禱告,我必遮眼不看,就算你們多多祈禱,我也不聽;你們的手沾滿了血。
  • 申命記 10:14
    看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華-你的上帝。
  • 出埃及記 19:5
    如今你們若真的聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。
  • 詩篇 95:4-5
    地的深處在他手中;山的高峯也屬他。海洋屬他,是他造的;旱地也是他手造成的。
  • 出埃及記 9:33
    摩西離開法老出了城,向耶和華舉起雙手,雷和雹就止住,雨也不再下在地上了。
  • 詩篇 50:12
    「我若是飢餓,不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。
  • 詩篇 135:6
    在天,在地,在海洋,在各深淵,耶和華都隨自己的旨意而行。
  • 歷代志下 6:12-13
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中。他站在臺上,當着以色列全會眾雙膝跪下,向天舉手,
  • 約伯記 11:13
    「至於你,若堅固己心,又向主舉手;
  • 以斯拉記 9:5
    獻晚祭的時候我從愁煩中起來,穿着撕裂的衣服和外袍,雙膝跪下,向耶和華-我的上帝舉手,
  • 詩篇 24:1-2
    地和其中所充滿的,世界和住在其中的,都屬耶和華。他把地建立在海上,安定在江河之上。
  • 哥林多前書 10:28
    若有人對你們說:「這是獻過祭的物」,那麼為了那告訴你們的人,並為了良心的緣故就不吃。