<< 出埃及記 9:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火閃到地上:永恆主下冰雹在埃及地。
  • 新标点和合本
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 当代译本
    摩西向天伸出手杖,耶和华就发出雷电和冰雹,火光飞向大地。耶和华在埃及降下冰雹。
  • 圣经新译本
    摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
  • 新標點和合本
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火閃到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 當代譯本
    摩西向天伸出手杖,耶和華就發出雷電和冰雹,火光飛向大地。耶和華在埃及降下冰雹。
  • 聖經新譯本
    摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。
  • 文理和合譯本
    摩西遂舉杖向天、耶和華使雷震雹降、火閃於地、雹遍埃及、
  • 文理委辦譯本
    摩西以杖指天、耶和華使雷震電閃雹降、遍於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西遂舉杖向天、主使雷震雹降、並有火閃於地、主降雹於伊及地、
  • New International Version
    When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
  • New International Reader's Version
    Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
  • English Standard Version
    Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.
  • New Living Translation
    So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail. Lightning struck the land, and the LORD rained hail on the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    So Moses reached out with his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • New King James Version
    And Moses stretched out his rod toward heaven; and the Lord sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail. Lightning struck the earth, and the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • King James Version
    And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
  • New English Translation
    When Moses extended his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the LORD caused hail to rain down on the land of Egypt.
  • World English Bible
    Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

交叉引用

  • 約書亞記 10:11
    他們從以色列人面前逃跑,正在伯和崙下坡的時候,永恆主從天上降了大冰石在他們身上,直降到亞西加,打死他們;那死於冰雹石的、比以色列人用刀殺死的還多。
  • 啟示錄 8:7
    第一位吹了號筒;就有雹子跟火攙雜着血丟在地上。地的三分之一燒掉了,樹的三分之一燒掉了,一切青草也燒掉了。
  • 詩篇 18:13
    永恆主在天上打雷;至高者發出他的聲音,冰雹及火炭。
  • 以西結書 38:22
    我必用瘟疫和流血的慘事來判罰他;我必下暴雨,又像下雨般地將大冰雹、火與硫磺下給他和他的部隊、以及跟隨他的許多外族民。
  • 以賽亞書 30:30
    永恆主必使人聽他威嚴的聲音,使人看他膀臂之下擊,他忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、傾盆大雨、暴風、冰雹。
  • 詩篇 78:47-48
    他用冰雹打死了他們的葡萄樹,用嚴霜打壞了他們的桑樹。又把他們的牲口送交給瘟疫,把他們的羣畜交付於熱症。
  • 詩篇 148:8
    火與冰雹,雪和煙氣,執行他的命令的狂風,
  • 啟示錄 16:21
    又有大雹子、重約一百磅、從天上落到人身上。由於雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。
  • 約伯記 37:1-5
    『因此我的心發顫,蹦蹦跳地跳離原處。聽啊,聽上帝轟轟的響聲,他口中所發出的宏音。他發雷聲、響遍天下,他發電光、閃到地角。隨後雷聲隆隆,大發威嚴的雷轟;雷聲一被聽見,他總不滯延着閃電。上帝發奇妙的雷聲;他行大事、我們不能知。
  • 詩篇 77:18
    你的雷聲在旋風中;電閃照亮世界;大地戰抖震動。
  • 詩篇 105:32-33
    他給他們降下冰雹為雨,又降下燄火在他們地上。他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹,折毁了他們境內的樹木。
  • 出埃及記 19:16
    到了第三天、早晨的時候,在山上有雷轟、閃電和濃雲;號角聲強大的很,營裏人民盡都顫抖。
  • 啟示錄 16:18
    隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震;這麼大這麼厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。
  • 詩篇 29:3
    永恆主的聲音在眾水上;榮耀的上帝在打雷,永恆主打雷於大水之上。
  • 約伯記 38:22-23
    『你進過雪庫,或見過雹倉麼?這雪雹乃是我所存貯,以備降災之時,交鋒爭戰之日的:你見過麼?
  • 出埃及記 20:18
    眾民見了雷轟、閃電、角聲和山上冒着煙;就懼怕,直發顫,遠遠地站着。
  • 撒母耳記上 12:17-18
    今日不是收割麥子的時候麼?我要呼求永恆主打雷下雨,那麼你們就可以知道,可以看出:你們所行的壞事——那求立王的事——在永恆主看來、是多麼大的壞事。』於是撒母耳呼求永恆主,永恆主就在那一天打雷下雨;眾民便非常敬畏永恆主和撒母耳。