<< Exodus 9:23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail. Lightning struck the land, and the LORD rained hail on the land of Egypt.
  • 新标点和合本
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 当代译本
    摩西向天伸出手杖,耶和华就发出雷电和冰雹,火光飞向大地。耶和华在埃及降下冰雹。
  • 圣经新译本
    摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
  • 新標點和合本
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火閃到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 和合本2010(神版)
    摩西向天伸杖,耶和華就打雷下雹,有火降到地上;耶和華下雹在埃及地上。
  • 當代譯本
    摩西向天伸出手杖,耶和華就發出雷電和冰雹,火光飛向大地。耶和華在埃及降下冰雹。
  • 聖經新譯本
    摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。
  • 呂振中譯本
    摩西向天伸手杖,永恆主就打雷下冰雹;有火閃到地上:永恆主下冰雹在埃及地。
  • 文理和合譯本
    摩西遂舉杖向天、耶和華使雷震雹降、火閃於地、雹遍埃及、
  • 文理委辦譯本
    摩西以杖指天、耶和華使雷震電閃雹降、遍於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西遂舉杖向天、主使雷震雹降、並有火閃於地、主降雹於伊及地、
  • New International Version
    When Moses stretched out his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the Lord rained hail on the land of Egypt;
  • New International Reader's Version
    Moses reached out his walking stick toward the sky. Then the Lord sent thunder and hail. Lightning flashed down to the ground. The Lord rained hail on the land of Egypt.
  • English Standard Version
    Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt.
  • New Living Translation
    So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    So Moses reached out with his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • New King James Version
    And Moses stretched out his rod toward heaven; and the Lord sent thunder and hail, and fire darted to the ground. And the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And Moses stretched forth his rod toward heaven: and Jehovah sent thunder and hail, and fire ran down unto the earth; and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his staff toward heaven, and the Lord sent thunder and hail. Lightning struck the earth, and the Lord rained hail on the land of Egypt.
  • King James Version
    And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
  • New English Translation
    When Moses extended his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the LORD caused hail to rain down on the land of Egypt.
  • World English Bible
    Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

交叉引用

  • Joshua 10:11
    As they fled before Israel, the LORD threw large hailstones on them from the sky along the descent of Beth-horon all the way to Azekah, and they died. More of them died from the hail than the Israelites killed with the sword.
  • Revelation 8:7
    The first angel blew his trumpet, and hail and fire, mixed with blood, were hurled to the earth. So a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
  • Psalms 18:13
    The LORD thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • Ezekiel 38:22
    I will execute judgment on him with plague and bloodshed. I will pour out torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur on him, as well as his troops and the many peoples who are with him.
  • Isaiah 30:30
    And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • Psalms 78:47-48
    He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.He handed over their livestock to hail and their cattle to lightning bolts.
  • Psalms 148:8
    lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • Revelation 16:21
    Enormous hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.
  • Job 37:1-5
    My heart pounds at this and leaps from my chest.Just listen to his thunderous voice and the rumbling that comes from his mouth.He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • Psalms 77:18
    The sound of your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked.
  • Psalms 105:32-33
    He gave them hail for rain, and lightning throughout their land.He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their territory.
  • Exodus 19:16
    On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.
  • Revelation 16:18
    There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.
  • Psalms 29:3
    The voice of the LORD is above the waters. The God of glory thunders— the LORD, above the vast water,
  • Job 38:22-23
    Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
  • Exodus 20:18
    All the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the ram’s horn, and the mountain surrounded by smoke. When the people saw it they trembled and stood at a distance.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    Isn’t the wheat harvest today? I will call on the LORD, and he will send thunder and rain so that you will recognize what an immense evil you committed in the LORD’s sight by requesting a king for yourselves.”Samuel called on the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain. As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.