<< Exodus 9:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • 新标点和合本
    到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 当代译本
    明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。
  • 圣经新译本
    看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
  • 新標點和合本
    到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 當代譯本
    明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
  • 聖經新譯本
    看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 呂振中譯本
    看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 文理和合譯本
    明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、
  • 文理委辦譯本
    明日此時、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日此時、必大雨雹、自伊及開國以來、未有如此之甚、
  • New International Version
    Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
  • New International Reader's Version
    So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history.
  • English Standard Version
    Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
  • New Living Translation
    So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • New American Standard Bible
    Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
  • New King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
  • American Standard Version
    Behold, to- morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
  • World English Bible
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

交叉引用

  • Exodus 9:22-25
    Then the LORD said to Moses,“ Extend your hand toward the sky that there may be hail in all the land of Egypt, on people and on animals, and on everything that grows in the field in the land of Egypt.”When Moses extended his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the LORD caused hail to rain down on the land of Egypt.Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.
  • 2 Kings 7 18
    The prophet told the king,“ Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”
  • 2 Kings 7 1
    Elisha replied,“ Hear the word of the LORD! This is what the LORD says,‘ About this time tomorrow a seah of finely milled flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.’”
  • Psalms 83:15
    chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
  • 1 Kings 20 6
    But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.”
  • 1 Kings 19 2
    Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning,“ May the gods judge me severely if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”