-
新標點和合本
到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
-
新标点和合本
到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
-
当代译本
明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。
-
圣经新译本
看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
-
當代譯本
明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
-
聖經新譯本
看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
-
呂振中譯本
看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。
-
文理和合譯本
明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、
-
文理委辦譯本
明日此時、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日此時、必大雨雹、自伊及開國以來、未有如此之甚、
-
New International Version
Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
-
New International Reader's Version
So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history.
-
English Standard Version
Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
-
New Living Translation
So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.
-
Christian Standard Bible
Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
-
New American Standard Bible
Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
-
New King James Version
Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
-
American Standard Version
Behold, to- morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
-
Holman Christian Standard Bible
Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
-
King James Version
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
-
New English Translation
I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
-
World English Bible
Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.