<< 出埃及記 9:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 新标点和合本
    到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 当代译本
    明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。
  • 圣经新译本
    看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
  • 新標點和合本
    到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 當代譯本
    明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
  • 呂振中譯本
    看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 文理和合譯本
    明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、
  • 文理委辦譯本
    明日此時、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日此時、必大雨雹、自伊及開國以來、未有如此之甚、
  • New International Version
    Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
  • New International Reader's Version
    So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history.
  • English Standard Version
    Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
  • New Living Translation
    So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • New American Standard Bible
    Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
  • New King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
  • American Standard Version
    Behold, to- morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
  • New English Translation
    I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • World English Bible
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

交叉引用

  • 出埃及記 9:22-25
    耶和華對摩西說:“你要向天伸杖,使埃及全地都有冰雹,落在人身上、在牲畜身上和埃及地田間所有的蔬菜上。”摩西把手杖向天一伸,耶和華就打雷(“打雷”原文作“神的聲音”)下雹,有火落在地上;耶和華使冰雹降在埃及地上。那時有了冰雹,冰雹與火混雜在一起,十分嚴重;埃及全地自從建國以來,未曾有過這樣的冰雹。在埃及全地,冰雹把田間的一切,連人和牲畜都擊打了;冰雹又把田間的一切蔬菜擊打了,也把田間的一切樹木打斷了。
  • 列王紀下 7:18
    這是因為當神人對王說:“明天大約這個時分,在撒瑪利亞城門口,六公斤大麥賣十一克銀子,三公斤麵粉也賣十一克銀子。”
  • 列王紀下 7:1
    以利沙說:“你們要聽耶和華的話。耶和華這樣說:‘明日大約這個時候,在撒瑪利亞的城門,三公斤麵粉只賣十一克銀子,六公斤大麥也只是賣十一克銀子。’”
  • 詩篇 83:15
    求你也照樣用狂風追趕他們,藉暴風雨驚嚇他們。
  • 列王紀上 20:6
    明天大約這個時間,我要差派我的臣僕到你那裡去;他們要搜查你的王宮和你臣僕的家;凡是他們看為寶貴的,他們都要下手拿走。’”
  • 列王紀上 19:2
    耶洗別就差派一個使者去見以利亞說:“明天這個時候,如果我不使你的性命,像那些人一樣,願神明懲罰我,並且加倍懲罰我。”