<< 出埃及記 9:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
  • 新标点和合本
    其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 当代译本
    我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
  • 圣经新译本
    然而我使你存留,是为了使你看见我的能力,并且在全地上传讲我的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
  • 當代譯本
    我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。
  • 聖經新譯本
    然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
  • 呂振中譯本
    然而我還讓你存立,正為的是要向你彰顯我的大能力,並傳揚我的名於全地。
  • 文理和合譯本
    然我之立爾、實欲顯我能於爾、且揚我名於天下、
  • 文理委辦譯本
    然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我使爾立、欲顯我之大能以示爾、使我名傳於天下、或作但因我欲顯我之大能以示爾使我名傳於天下故至今我使爾立
  • New International Version
    But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • New International Reader's Version
    But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.
  • English Standard Version
    But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so that my name may be proclaimed in all the earth.
  • New Living Translation
    But I have spared you for a purpose— to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Christian Standard Bible
    However, I have let you live for this purpose: to show you my power and to make my name known on the whole earth.
  • New American Standard Bible
    But indeed, for this reason I have allowed you to remain, in order to show you My power and in order to proclaim My name throughout the earth.
  • New King James Version
    But indeed for this purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.
  • American Standard Version
    but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, I have let you live for this purpose: to show you My power and to make My name known in all the earth.
  • King James Version
    And in very deed for this[ cause] have I raised thee up, for to shew[ in] thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
  • New English Translation
    But for this purpose I have caused you to stand: to show you my strength, and so that my name may be declared in all the earth.
  • World English Bible
    but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth,

交叉引用

  • 羅馬書 9:17
    因為經上有話向法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,並要使我的名傳遍天下。」
  • 詩篇 83:17-18
    願他們永遠羞愧驚惶!願他們慚愧滅亡!使他們知道:惟獨你-名為耶和華的-是全地以上的至高者!
  • 箴言 16:4
    耶和華所造的,各適其用;就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 詩篇 64:9
    眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
  • 歷代志上 16:24
    在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
  • 詩篇 136:10-15
    稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。
  • 出埃及記 18:11
    我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」
  • 彼得前書 2:8
    又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。
  • 出埃及記 14:17
    我要使埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、車輛、馬兵上得榮耀。
  • 出埃及記 15:11-16
    耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你-至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?你伸出右手,地便吞滅他們。你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷着進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們神的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們主耶穌基督。
  • 彼得前書 2:19
    倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 撒母耳記上 4:8
    我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。
  • 以賽亞書 63:12-14
    使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的在哪裏呢?耶和華的靈使他們得安息,彷彿牲畜下到山谷;照樣,你也引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。
  • 羅馬書 9:22
    倘若神要顯明他的忿怒,彰顯他的權能,就多多忍耐寬容那可怒、預備遭毀滅的器皿,
  • 出埃及記 14:4
    我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人這樣行了。
  • 約書亞記 2:10-11
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣。耶和華-你們的神本是上天下地的神。
  • 瑪拉基書 1:14
    行詭詐的在羣中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。