-
新标点和合本
你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
-
和合本2010(神版-简体)
你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。
-
当代译本
如果你不听从,我就使青蛙来毁坏你的国土。
-
圣经新译本
如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
-
新標點和合本
你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若不肯放他們走,看哪,我必以青蛙之災擊打你的疆土。
-
當代譯本
如果你不聽從,我就使青蛙來毀壞你的國土。
-
聖經新譯本
如果你拒絕讓他們離開這裡,看哪,我必用青蛙擊打你的全境。
-
呂振中譯本
你若不肯讓他們走,你就看吧,我必用青蛙擊壞你的全境。
-
文理和合譯本
如不釋之、我必使蛙害爾四境、
-
文理委辦譯本
不然、必使蛙害境內。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾若不釋之、我必使蛙擾害爾之四境、
-
New International Version
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
-
New International Reader's Version
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
-
English Standard Version
But if you refuse to let them go, behold, I will plague all your country with frogs.
-
New Living Translation
If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs across your entire land.
-
Christian Standard Bible
But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
-
New American Standard Bible
But if you refuse to let them go, behold, I am going to strike your entire territory with frogs.
-
New King James Version
But if you refuse to let them go, behold, I will smite all your territory with frogs.
-
American Standard Version
And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
-
Holman Christian Standard Bible
But if you refuse to let them go, then I will plague all your territory with frogs.
-
King James Version
And if thou refuse to let[ them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
-
New English Translation
But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
-
World English Bible
If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs.