<< Xuất Ai Cập 8 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在尼罗河里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在尼罗河里。”
  • 当代译本
    明天青蛙会离开你、你的宫殿、你的臣仆和百姓,只留在河里。”
  • 圣经新译本
    青蛙必离开你和你的宫殿、你的臣仆和你的人民,只留在河里。”
  • 新標點和合本
    青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    青蛙必會離開你、你宮殿、你臣僕和你的百姓,只留在尼羅河裏。」
  • 當代譯本
    明天青蛙會離開你、你的宮殿、你的臣僕和百姓,只留在河裡。」
  • 聖經新譯本
    青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和你的人民,只留在河裡。”
  • 呂振中譯本
    青蛙必離開你和你的宮殿、你的臣僕和人民,只留在河裏。』
  • 文理和合譯本
    蛙必離爾、與爾宮庭、及爾臣民、第留於河、
  • 文理委辦譯本
    蛙必離爾宮及臣民、惟在於河、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蛙必離爾、與爾宮殿、及爾臣民、祗留於河中、
  • New International Version
    The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.”
  • New International Reader's Version
    The frogs will leave you and your houses. They will leave your officials and your people. The frogs will remain only in the Nile River.”
  • English Standard Version
    The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people. They shall be left only in the Nile.”
  • New Living Translation
    The frogs will leave you and your houses, your officials, and your people. They will remain only in the Nile River.”
  • Christian Standard Bible
    the frogs will go away from you, your houses, your officials, and your people. The frogs will remain only in the Nile.”
  • New American Standard Bible
    The frogs will depart from you and your houses, and from your servants and your people; they will be left only in the Nile.”
  • New King James Version
    And the frogs shall depart from you, from your houses, from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.”
  • American Standard Version
    And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
  • Holman Christian Standard Bible
    the frogs will go away from you, your houses, your officials, and your people. The frogs will remain only in the Nile.”
  • King James Version
    And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
  • New English Translation
    The frogs will depart from you, your houses, your servants, and your people; they will be left only in the Nile.”
  • World English Bible
    The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only.”

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 8 9
    Moses said to Pharaoh,“ I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 8 3
    The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs. (niv)