<< 出埃及记 8:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们神的,
  • 当代译本
    法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道没有神明能比得上我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的神。
  • 新標點和合本
    他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華-我們神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們上帝的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們神的,
  • 當代譯本
    法老說:「明天。」摩西說:「就照你說的,這樣你就知道沒有神明能比得上我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的神。
  • 呂振中譯本
    他說:『明天。』摩西說:『就照你的話吧,好叫你知道沒有神能比得上永恆主我們的上帝的。
  • 文理和合譯本
    曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
  • 文理委辦譯本
    曰、定以明日。曰、可如爾言、使知我上帝耶和華、無可比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老曰、明日、摩西曰、可如爾言、使爾知我之天主耶和華、無可比擬、或作無有如我天主耶和華者
  • New International Version
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.
  • New International Reader's Version
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • English Standard Version
    And he said,“ Tomorrow.” Moses said,“ Be it as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New Living Translation
    “ Do it tomorrow,” Pharaoh said.“ All right,” Moses replied,“ it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • Christian Standard Bible
    “ Tomorrow,” he answered. Moses replied,“ As you have said, so that you may know there is no one like the LORD our God,
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Tomorrow.” So he said,“ May it be according to your word, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New King James Version
    So he said,“ Tomorrow.” And he said,“ Let it be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • American Standard Version
    And he said, Against to- morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tomorrow,” he answered. Moses replied,“ As you have said, so you may know there is no one like Yahweh our God,
  • King James Version
    And he said, Tomorrow. And he said,[ Be it] according to thy word: that thou mayest know that[ there is] none like unto the LORD our God.
  • New English Translation
    He said,“ Tomorrow.” And Moses said,“ It will be as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
  • World English Bible
    Pharaoh said,“ Tomorrow.” Moses said,“ Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.

交叉引用

  • 诗篇 86:8
    主啊,诸神之中没有可比你的;你的作为也无可比。
  • 历代志上 17:20
    耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无神。
  • 以赛亚书 46:9
    你们要追念上古的事。因为我是神,并无别神;我是神,再没有能比我的。
  • 撒母耳记下 7:22
    主耶和华啊,你本为大,照我们耳中听见,没有可比你的;除你以外再无神。
  • 出埃及记 9:14
    因为这一次我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆并你百姓的身上,叫你知道在普天下没有像我的。
  • 申命记 33:26
    “耶书仑哪,没有能比神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
  • 耶利米书 10:6-7
    耶和华啊,没有能比你的!你本为大,有大能大力的名。万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
  • 诗篇 83:18
    使他们知道:惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者!
  • 出埃及记 15:11
    “耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?
  • 雅各书 4:14
    其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
  • 申命记 4:35
    这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 出埃及记 9:29
    摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。
  • 诗篇 9:16
    耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。细拉
  • 箴言 27:1
    不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
  • 以赛亚书 40:25
    那圣者说:“你们将谁比我,叫他与我相等呢?
  • 申命记 32:31
    据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。
  • 诗篇 89:6-8
    在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。耶和华万军之神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。