<< Exodus 7:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
  • 新标点和合本
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
  • 和合本2010(神版)
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
  • 当代译本
    你要把我吩咐你的话告诉你哥哥亚伦,由他要求法老让以色列人离开埃及。
  • 圣经新译本
    我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。
  • 新標點和合本
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,讓以色列人離開他的地。
  • 和合本2010(神版)
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,讓以色列人離開他的地。
  • 當代譯本
    你要把我吩咐你的話告訴你哥哥亞倫,由他要求法老讓以色列人離開埃及。
  • 聖經新譯本
    我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。
  • 呂振中譯本
    凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,叫他讓以色列人出他的地。
  • 文理和合譯本
    我所諭爾者、當悉言之、爾兄亞倫宜告法老、俾釋以色列人出其境、
  • 文理委辦譯本
    我所諭爾者、汝當言之、使亞倫告法老、釋以色列族出其境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡我所命爾者、爾當言之、使爾兄亞倫告於法老、釋以色列人出其國、
  • New International Version
    You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
  • New International Reader's Version
    You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • English Standard Version
    You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
  • New Living Translation
    Tell Aaron everything I command you, and Aaron must command Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • New American Standard Bible
    As for you, you shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.
  • New King James Version
    You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
  • American Standard Version
    Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
  • King James Version
    Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  • New English Translation
    You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
  • World English Bible
    You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.

交叉引用

  • Exodus 4:15
    You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak and will teach you both what to do.
  • Exodus 6:29
    he said to him,“ I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt everything I am telling you.”
  • Ezekiel 3:17
    “ Son of man, I have made you a watchman over the house of Israel. When you hear a word from my mouth, give them a warning from me.
  • Deuteronomy 4:2
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Acts 20:27
    because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • 1 Kings 22 14
    But Micaiah said,“ As the LORD lives, I will say whatever the LORD says to me.”
  • Ezekiel 3:10
    Next he said to me,“ Son of man, listen carefully to all my words that I speak to you and take them to heart.
  • Jeremiah 1:17
    “ Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them or I will cause you to cower before them.
  • Jeremiah 1:7
    Then the LORD said to me: Do not say,“ I am only a youth,” for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.