<< 出埃及記 7:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    河中之魚必斃、其河臭、伊及人必厭飲此水、
  • 新标点和合本
    河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。’”
  • 当代译本
    河里的鱼会死,河水会发臭,埃及人不能再喝尼罗河的水。’”
  • 圣经新译本
    河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”
  • 新標點和合本
    河裏的魚必死,河也要腥臭,埃及人就要厭惡吃這河裏的水。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    河裏的魚必死,河也要發臭,埃及人就厭惡喝這河裏的水。』」
  • 當代譯本
    河裡的魚會死,河水會發臭,埃及人不能再喝尼羅河的水。』」
  • 聖經新譯本
    河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。”’”
  • 呂振中譯本
    河裏的魚必死,河必發臭,埃及人就必厭惡、不喫這河裏的水。」」
  • 文理和合譯本
    河魚將亡、河水將臭、埃及人厭飲其水、
  • 文理委辦譯本
    河水將臭、鱗族將亡、俾埃及人厭棄不飲。○
  • New International Version
    The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’”
  • New International Reader's Version
    The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
  • English Standard Version
    The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.”’”
  • New Living Translation
    The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.’”
  • Christian Standard Bible
    The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
  • New American Standard Bible
    Then the fish that are in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will no longer be able to drink water from the Nile.” ’ ”
  • New King James Version
    And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians will loathe to drink the water of the river.”’”
  • American Standard Version
    And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fish in the Nile will die, the river will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from it.”
  • King James Version
    And the fish that[ is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
  • New English Translation
    Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”
  • World English Bible
    The fish that are in the river will die and the river will become foul. The Egyptians will loathe to drink water from the river.”’”

交叉引用

  • 出埃及記 7:24
    伊及人因不能飲河水、故沿河濱掘地求水、
  • 出埃及記 7:21
    河中之魚皆斃、河盡臭、伊及人不能飲河之水、伊及遍地皆有血、
  • 民數記 11:20
    乃至一月、甚至噴於鼻孔、使爾厭惡、因爾棄居爾中之主、於其前哭曰、我儕何為出伊及、
  • 民數記 21:5
    怨讟天主與摩西曰、奚導我出伊及、使我死於曠野、在此無糧無水、我心厭此淡薄之食、