<< 出埃及記 6:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我向他們堅守所立的約,要把他們寄居的迦南賜給他們。
  • 新标点和合本
    我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。
  • 和合本2010(神版)
    我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。
  • 当代译本
    我向他们坚守所立的约,要把他们寄居的迦南赐给他们。
  • 圣经新译本
    我不但与他们确立了我的约,要把迦南地,就是他们作客寄居之地赐给他们;
  • 新標點和合本
    我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要與他們堅立我的約,要把迦南地,他們寄居的地賜給他們。
  • 和合本2010(神版)
    我要與他們堅立我的約,要把迦南地,他們寄居的地賜給他們。
  • 聖經新譯本
    我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們;
  • 呂振中譯本
    我並且同他們立了我的約,要把迦南地、他們寄居的地、賜給他們。
  • 文理和合譯本
    我與之約、錫以所旅之迦南地、
  • 文理委辦譯本
    彼旅於迦南、我與之立約、錫斯土以為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又與彼立約、以其所旅之地、即迦南地賜之、
  • New International Version
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
  • New International Reader's Version
    I also made my covenant with them. I promised to give them the land of Canaan. That is where they lived as outsiders.
  • English Standard Version
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
  • New Living Translation
    And I reaffirmed my covenant with them. Under its terms, I promised to give them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
  • Christian Standard Bible
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as aliens.
  • New American Standard Bible
    I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as strangers.
  • New King James Version
    I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
  • American Standard Version
    And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners.
  • King James Version
    And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
  • New English Translation
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.
  • World English Bible
    I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.

交叉引用

  • 創世記 28:4
    願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」
  • 創世記 15:18
    就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後代,使他們得到從埃及河到幼發拉底河一帶的土地,
  • 創世記 17:7-8
    我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」
  • 創世記 26:3
    你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。
  • 詩篇 105:12
    那時他們人丁稀少,在當地寄居。
  • 撒母耳記下 23:5
    我的家在上帝面前不正是如此嗎?上帝與我立下永遠的約,這約穩妥可靠。祂必拯救我,成全我的願望。
  • 創世記 23:4
    「我是寄居在你們這裡的異鄉人,請你們給我一塊地,我好埋葬我的亡妻。」
  • 創世記 17:4
    「我要與你立約,你必成為許多民族的始祖。
  • 使徒行傳 7:5
    當時在這片土地上,上帝沒有給他任何產業,他甚至連立足之地也沒有。但上帝應許要把這片土地賜給他和他的後裔作產業,儘管那時候亞伯拉罕還沒有兒子。
  • 創世記 17:13
    不論是在你家裡生的,還是你用錢買來的男子,都要接受割禮,這樣你們的肉體上就有我永恆之約的記號。
  • 以賽亞書 55:3
    你們要到我這裡來,側耳聽我的話,就必得到生命。我要跟你們立永久的約,將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。
  • 創世記 6:18
    但我要跟你立約,你與妻子、兒子和兒媳都可以進方舟。
  • 創世記 15:13
    耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役、虐待四百年。
  • 創世記 28:13
    耶和華站在梯子上對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。