<< 出埃及记 6:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    我向他们坚守所立的约,要把他们寄居的迦南赐给他们。
  • 新标点和合本
    我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。
  • 和合本2010(神版)
    我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。
  • 圣经新译本
    我不但与他们确立了我的约,要把迦南地,就是他们作客寄居之地赐给他们;
  • 新標點和合本
    我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要與他們堅立我的約,要把迦南地,他們寄居的地賜給他們。
  • 和合本2010(神版)
    我要與他們堅立我的約,要把迦南地,他們寄居的地賜給他們。
  • 當代譯本
    我向他們堅守所立的約,要把他們寄居的迦南賜給他們。
  • 聖經新譯本
    我不但與他們確立了我的約,要把迦南地,就是他們作客寄居之地賜給他們;
  • 呂振中譯本
    我並且同他們立了我的約,要把迦南地、他們寄居的地、賜給他們。
  • 文理和合譯本
    我與之約、錫以所旅之迦南地、
  • 文理委辦譯本
    彼旅於迦南、我與之立約、錫斯土以為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又與彼立約、以其所旅之地、即迦南地賜之、
  • New International Version
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
  • New International Reader's Version
    I also made my covenant with them. I promised to give them the land of Canaan. That is where they lived as outsiders.
  • English Standard Version
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
  • New Living Translation
    And I reaffirmed my covenant with them. Under its terms, I promised to give them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
  • Christian Standard Bible
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as aliens.
  • New American Standard Bible
    I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they lived as strangers.
  • New King James Version
    I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
  • American Standard Version
    And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, wherein they sojourned.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners.
  • King James Version
    And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
  • New English Translation
    I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.
  • World English Bible
    I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.

交叉引用

  • 创世记 28:4
    愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。”
  • 创世记 15:18
    就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地,
  • 创世记 17:7-8
    我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。我要把你现在寄居的整个迦南赐给你和你的后裔永远作产业,我也必做他们的上帝。”
  • 创世记 26:3
    你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
  • 诗篇 105:12
    那时他们人丁稀少,在当地寄居。
  • 撒母耳记下 23:5
    我的家在上帝面前不正是如此吗?上帝与我立下永远的约,这约稳妥可靠。祂必拯救我,成全我的愿望。
  • 创世记 23:4
    “我是寄居在你们这里的异乡人,请你们给我一块地,我好埋葬我的亡妻。”
  • 创世记 17:4
    “我要与你立约,你必成为许多民族的始祖。
  • 使徒行传 7:5
    当时在这片土地上,上帝没有给他任何产业,他甚至连立足之地也没有。但上帝应许要把这片土地赐给他和他的后裔作产业,尽管那时候亚伯拉罕还没有儿子。
  • 创世记 17:13
    不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。
  • 以赛亚书 55:3
    你们要到我这里来,侧耳听我的话,就必得到生命。我要跟你们立永久的约,将应许给大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 创世记 6:18
    但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。
  • 创世记 15:13
    耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。
  • 创世记 28:13
    耶和华站在梯子上对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。