<< Exodus 6:29 >>

本节经文

  • New English Translation
    he said to him,“ I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt all that I am telling you.”
  • 新标点和合本
    他向摩西说:“我是耶和华;我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“我是耶和华;我对你所说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“我是耶和华;我对你所说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”
  • 当代译本
    “我是耶和华,你要把我吩咐你的一切话告诉埃及王法老。”
  • 圣经新译本
    耶和华告诉摩西说:“我是耶和华,你要把我对你所说的一切话都告诉埃及王法老。”
  • 新標點和合本
    他向摩西說:「我是耶和華;我對你說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「我是耶和華;我對你所說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「我是耶和華;我對你所說的一切話,你都要告訴埃及王法老。」
  • 當代譯本
    「我是耶和華,你要把我吩咐你的一切話告訴埃及王法老。」
  • 聖經新譯本
    耶和華告訴摩西說:“我是耶和華,你要把我對你所說的一切話都告訴埃及王法老。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『我是永恆主:我對你說的一切話、你要對埃及王法老說。』
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、當以我所諭爾者、悉告埃及王法老、
  • 文理委辦譯本
    曰我乃耶和華、當以我所諭告埃及王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、我乃耶和華、凡我所諭爾、皆當告伊及王法老、
  • New International Version
    he said to him,“ I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.”
  • New International Reader's Version
    He had told him,“ I am the Lord. Tell Pharaoh, the king of Egypt, everything I tell you.”
  • English Standard Version
    the Lord said to Moses,“ I am the Lord; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
  • New Living Translation
    he said to him,“ I am the Lord! Tell Pharaoh, the king of Egypt, everything I am telling you.”
  • Christian Standard Bible
    he said to him,“ I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt everything I am telling you.”
  • New American Standard Bible
    that the Lord spoke to Moses, saying,“ I am the Lord; say to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
  • New King James Version
    that the Lord spoke to Moses, saying,“ I am the Lord. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
  • American Standard Version
    that Jehovah spake unto Moses, saying, I am Jehovah: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I speak unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to him,“ I am Yahweh; tell Pharaoh king of Egypt everything I am telling you.”
  • King James Version
    That the LORD spake unto Moses, saying, I[ am] the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ I am Yahweh. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.”

交叉引用

  • Exodus 6:11
    “ Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release the Israelites from his land.”
  • Exodus 7:2
    You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
  • Exodus 6:2
    God spoke to Moses and said to him,“ I am the LORD.
  • Exodus 6:8
    I will bring you to the land I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob– and I will give it to you as a possession. I am the LORD!’”
  • Exodus 6:6
    Therefore, tell the Israelites,‘ I am the LORD. I will bring you out from your enslavement to the Egyptians, I will rescue you from the hard labor they impose, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
  • Matthew 28:20
    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Ezekiel 2:6-7
    But you, son of man, do not fear them, and do not fear their words– even though briers and thorns surround you and you live among scorpions– do not fear their words and do not be terrified of the looks they give you, for they are a rebellious house!You must speak my words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
  • Jeremiah 26:2
    The LORD said,“ Go stand in the courtyard of the LORD’s temple. Speak out to all the people who are coming from the towns of Judah to worship in the LORD’s temple. Tell them everything I command you to tell them. Do not leave out a single word!
  • Jeremiah 1:17-19
    “ But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.I, the LORD, hereby promise to make you as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the LORD.
  • Ezekiel 3:17
    “ Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
  • Acts 20:27
    For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
  • Jeremiah 23:28
    Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the LORD, affirm it!
  • Jeremiah 1:7-8
    The LORD said to me,“ Do not say,‘ I am too young.’ But go to whomever I send you and say whatever I tell you.Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you,” says the LORD.
  • Ezekiel 3:11
    Go to the exiles, to your fellow countrymen, and speak to them– say to them,‘ This is what the sovereign LORD says,’ whether they pay attention or not.”