<< Exodus 6:26 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Aaron and Moses named in this list are the same ones to whom the Lord said,“ Lead the people of Israel out of the land of Egypt like an army.”
  • 新标点和合本
    耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是曾听见耶和华说“把以色列人按着队伍从埃及地领出来”的亚伦和摩西,
  • 和合本2010(神版)
    这就是曾听见耶和华说“把以色列人按着队伍从埃及地领出来”的亚伦和摩西,
  • 当代译本
    正是亚伦和摩西受耶和华之命,要按以色列人的宗族支派把他们带出埃及。
  • 圣经新译本
    这亚伦和摩西,耶和华曾经对他们说过:“你们要按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:「將以色列人按着他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是曾聽見耶和華說「把以色列人按着隊伍從埃及地領出來」的亞倫和摩西,
  • 和合本2010(神版)
    這就是曾聽見耶和華說「把以色列人按着隊伍從埃及地領出來」的亞倫和摩西,
  • 當代譯本
    正是亞倫和摩西受耶和華之命,要按以色列人的宗族支派把他們帶出埃及。
  • 聖經新譯本
    這亞倫和摩西,耶和華曾經對他們說過:“你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。”
  • 呂振中譯本
    永恆主曾對兩個人說:『你們要將以色列人、按他們的軍隊、從埃及地領出來』的、就是這兩個人:亞倫和摩西。
  • 文理和合譯本
    耶和華所命導以色列人聯隊出埃及者、即此摩西亞倫、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華命摩西亞倫、導以色列族兆民、出於埃及、自後告法老導民出境者、即其人也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此亞倫摩西、即主所命導以色列人、依其隊伍、出伊及國者、
  • New International Version
    It was this Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.”
  • New International Reader's Version
    The Lord had spoken to this same Aaron and Moses. He had told them,“ Bring the Israelites out of Egypt like an army on the march.”
  • English Standard Version
    These are the Aaron and Moses to whom the Lord said:“ Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts.”
  • Christian Standard Bible
    It was this Aaron and Moses whom the LORD told,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.”
  • New American Standard Bible
    It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their multitudes.”
  • New King James Version
    These are the same Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
  • American Standard Version
    These are that Aaron and Moses, to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was this Aaron and Moses whom the Lord told,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their divisions.”
  • King James Version
    These[ are] that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
  • New English Translation
    It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said,“ Bring the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.”
  • World English Bible
    These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said,“ Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”

交叉引用

  • Exodus 7:4
    Even then Pharaoh will refuse to listen to you. So I will bring down my fist on Egypt. Then I will rescue my forces— my people, the Israelites— from the land of Egypt with great acts of judgment.
  • Exodus 12:17
    “ Celebrate this Festival of Unleavened Bread, for it will remind you that I brought your forces out of the land of Egypt on this very day. This festival will be a permanent law for you; celebrate this day from generation to generation.
  • Exodus 12:51
    On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • Exodus 6:13
    But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them orders for the Israelites and for Pharaoh, the king of Egypt. The Lord commanded Moses and Aaron to lead the people of Israel out of Egypt.
  • Numbers 33:1
    This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
  • Acts 7:35-36
    “ So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded,‘ Who made you a ruler and judge over us?’ Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.And by means of many wonders and miraculous signs, he led them out of Egypt, through the Red Sea, and through the wilderness for forty years.
  • Exodus 13:18
    So God led them in a roundabout way through the wilderness toward the Red Sea. Thus the Israelites left Egypt like an army ready for battle.
  • Exodus 6:20
    Amram married his father’s sister Jochebed, and she gave birth to his sons, Aaron and Moses.( Amram lived to be 137 years old.)
  • Exodus 3:10-11
    Now go, for I am sending you to Pharaoh. You must lead my people Israel out of Egypt.”But Moses protested to God,“ Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?”
  • 1 Samuel 12 8
    “ When the Israelites were in Egypt and cried out to the Lord, he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.
  • Exodus 20:2
    “ I am the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of your slavery.
  • Joshua 24:5
    “ Then I sent Moses and Aaron, and I brought terrible plagues on Egypt; and afterward I brought you out as a free people.
  • Micah 6:4
    For I brought you out of Egypt and redeemed you from slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to help you.
  • Genesis 2:1
    So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
  • Psalms 77:20
    You led your people along that road like a flock of sheep, with Moses and Aaron as their shepherds.
  • Exodus 32:7
    The Lord told Moses,“ Quick! Go down the mountain! Your people whom you brought from the land of Egypt have corrupted themselves.
  • 1 Chronicles 6 3
    The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Psalms 99:6
    Moses and Aaron were among his priests; Samuel also called on his name. They cried to the Lord for help, and he answered them.
  • 1 Samuel 12 6
    “ It was the Lord who appointed Moses and Aaron,” Samuel continued.“ He brought your ancestors out of the land of Egypt.
  • Exodus 32:1
    When the people saw how long it was taking Moses to come back down the mountain, they gathered around Aaron.“ Come on,” they said,“ make us some gods who can lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.”
  • Exodus 6:7
    I will claim you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God who has freed you from your oppression in Egypt.
  • Exodus 32:11
    But Moses tried to pacify the Lord his God.“ O Lord!” he said.“ Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand?