<< Exodus 6:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
  • 新标点和合本
    摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?”
  • 和合本2010(神版)
    摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?”
  • 当代译本
    摩西却说:“以色列人都不听我的话,法老又怎么肯听我这拙口笨舌的人呢?”
  • 圣经新译本
    摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不肯听我的话,法老又怎会听我的话呢?因为我是个拙口笨舌的人。”
  • 新標點和合本
    摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西在耶和華面前說:「看哪,以色列人尚且不聽我,法老怎麼會聽我這不會講話的人呢?」
  • 和合本2010(神版)
    摩西在耶和華面前說:「看哪,以色列人尚且不聽我,法老怎麼會聽我這不會講話的人呢?」
  • 當代譯本
    摩西卻說:「以色列人都不聽我的話,法老又怎麼肯聽我這拙口笨舌的人呢?」
  • 聖經新譯本
    摩西在耶和華面前說:“看哪,以色列人尚且不肯聽我的話,法老又怎會聽我的話呢?因為我是個拙口笨舌的人。”
  • 呂振中譯本
    摩西對永恆主抗議說:『看哪,以色列人尚且不聽我,法老怎肯聽我呢?我又是個拙口笨舌的人!』
  • 文理和合譯本
    摩西曰、以色列人尚不我聽、法老焉能聽我拙口者乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西對曰、我拙於口、以色列族且不聽、何論乎王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西於主前言曰、我拙於口、以色列人且不聽我、法老豈聽我乎、
  • New International Version
    But Moses said to the Lord,“ If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?”
  • New International Reader's Version
    But Moses said to the Lord,“ The people won’t listen to me. So why would Pharaoh listen to me? After all, I don’t speak very well.”
  • English Standard Version
    But Moses said to the Lord,“ Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?”
  • New Living Translation
    “ But Lord!” Moses objected.“ My own people won’t listen to me anymore. How can I expect Pharaoh to listen? I’m such a clumsy speaker!”
  • Christian Standard Bible
    But Moses said in the LORD’s presence,“ If the Israelites will not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I am such a poor speaker?”
  • New American Standard Bible
    But Moses spoke before the Lord, saying,“ Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, as I am unskilled in speech?”
  • New King James Version
    And Moses spoke before the Lord, saying,“ The children of Israel have not heeded me. How then shall Pharaoh heed me, for I am of uncircumcised lips?”
  • Holman Christian Standard Bible
    But Moses said in the Lord’s presence:“ If the Israelites will not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I am such a poor speaker?”
  • King James Version
    And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who[ am] of uncircumcised lips?
  • New English Translation
    But Moses replied to the LORD,“ If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?”
  • World English Bible
    Moses spoke before Yahweh, saying,“ Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?”

交叉引用

  • Exodus 4:10
    And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.
  • Jeremiah 1:6
    Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
  • Exodus 6:30
    And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
  • Jeremiah 6:10
    To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • Acts 7:51
    Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Leviticus 26:41
    I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
  • Exodus 6:9
    And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • Exodus 4:29-31
    And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.And the people believed: and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • Exodus 3:13
    And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?
  • Exodus 5:19-21
    And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily tasks.And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
  • Isaiah 6:5
    Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts.
  • Deuteronomy 30:6
    And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Jeremiah 9:26
    Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.