<< 出埃及記 6:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『我對法老所要行的事、現在你就可以看見了;因為我用大力的手、他就必讓眾民走,我用大力的手、他就必將眾民趕出他的地。』
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他们赶出他的地。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他们赶出他的地。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你就要看见我怎样用大能的手对付法老,那时他会让以色列人走,甚至把他们赶出埃及!”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你现在必看见我要向法老行的事;因为我施展大能的手,他必让他们离去;我施展大能的手,他必把他们从自己的地赶出去。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他們趕出他的地。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他們趕出他的地。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他們趕出他的地。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你就要看見我怎樣用大能的手對付法老,那時他會讓以色列人走,甚至把他們趕出埃及!」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你現在必看見我要向法老行的事;因為我施展大能的手,他必讓他們離去;我施展大能的手,他必把他們從自己的地趕出去。”
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、今我所行於法老者、爾必目擊、使彼因我大能之手、釋吾民眾、驅之出境、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、我必施大能、使法老釋以色列族、驅之出境、俾爾目繫。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、我向法老所將行者、今使爾目睹、我將施大能、法老必釋以色列人、並驅之出其地、○
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh. Because of my powerful hand, he will let the people of Israel go. Because of my mighty hand, he will drive them out of his country.”
  • English Standard Version
    But the Lord said to Moses,“ Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, and with a strong hand he will drive them out of his land.”
  • New Living Translation
    Then the Lord told Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh. When he feels the force of my strong hand, he will let the people go. In fact, he will force them to leave his land!”
  • Christian Standard Bible
    But the LORD replied to Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh: because of a strong hand he will let them go, and because of a strong hand he will drive them from his land.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for by a strong hand shall he let them go, and by a strong hand shall he drive them out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord replied to Moses,“ Now you are going to see what I will do to Pharaoh: he will let them go because of My strong hand; he will drive them out of his land because of My strong hand.”
  • King James Version
    Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Moses,“ Now you will see what I will do to Pharaoh, for compelled by my strong hand he will release them, and by my strong hand he will drive them out of his land.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.”

交叉引用

  • 出埃及記 12:33
    埃及人催促以色列民,打發他們趕快離開埃及地,因為埃及人說:『我們都快要死了。』
  • 出埃及記 12:31
    夜裏、法老把摩西、亞倫召了來,說:『起來,從我人民中間出去:你們和以色列人都出去,依你們所說的、去事奉永恆主;
  • 出埃及記 3:19-20
    我也知道、若不是用大力的手,埃及王是不給你們去的。故此我要伸手,用我一切奇妙的作為,就是我在埃及中所要行的,去擊打埃及,然後他才會讓你們走。
  • 出埃及記 12:39
    他們用埃及帶出來的生麵烤成了無酵的烙餅;這生麵是沒有發過酵的,因為他們被催趕離開埃及,不能躭延,也沒有為自己豫備甚麼乾糧。
  • 出埃及記 11:1
    永恆主對摩西說:『我再使一種災病擊打法老、也擊打埃及,然後他就讓你們離開這裏;他讓你們走的時候,一定把你們完完全全趕出來離開這裏。
  • 詩篇 136:12
    他用大力的手和伸出的膀臂,因為他堅固的愛永遠長存;
  • 列王紀下 7:19
    那軍官回答神人說:『除非永恆主在天上開了罅隙,哪會有呢?』神人說:『你就看吧,你必親眼看見,卻喫不着。』
  • 以西結書 20:33-34
    『主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,我一定要用大能的手和伸出的膀臂、並傾倒出的烈怒作王治理你們。我要用大能的手、和伸出的膀臂、並傾倒出的烈怒、將你們從外族之民中領出來,將你們從分散到的列邦聚集攏來。
  • 詩篇 89:13
    你有膀臂帶着大能;你的手堅強,你的右手高舉。
  • 列王紀下 7:2
    有一個職司手扶攙王、的軍官回答神人說:『除非永恆主在天上開了罅隙,哪裏有這事呢?』以利沙說:『你就看吧,你必親眼看見,卻喫不着。』
  • 申命記 32:39
    『「如今你們要看,我,惟有我乃是上帝,我以外、並沒有別的神;是我使人死,是我使人活;是我擊傷,也是我醫治;並沒有能從我手中搶救出去的。
  • 歷代志下 20:17
    猶大和耶路撒冷人哪,這次你們不必爭戰,只要各守己位、站着,看永恆主為你們所取得的勝利。」你們不要懼怕,不要驚慌;明天要出去迎敵;永恆主和你們同在。』
  • 出埃及記 14:13
    摩西對人民說:『不要懼怕,只管站住,看永恆主今天向你們所要施行的拯救;因為你們今天所看見的埃及人,你們再也永遠看不見了。
  • 民數記 23:23
    在雅各中沒有觀兆頭,在以色列中並沒有占卜;到時對雅各和以色列總有話說:「上帝為他行了何等大的事!」
  • 申命記 4:34
    有哪一位神曾試圖用試驗、用神迹、奇事、用戰爭、用大力的手、和伸出的膀臂、及大而驚人的事,去從別的國中將一國的人民領出來、歸於自己,像永恆主你們的上帝在埃及當你們眼前為你們所行的一切事呢?
  • 出埃及記 13:3
    摩西對人民說:『你們要記念這一天,你們從埃及為奴之家出來的這一天,因為永恆主用他手的大權能、將你們從這裏領出去;有酵之物都不可喫。
  • 詩篇 12:5
    永恆主說:『因困苦人受蹂躪,因貧窮人的哀唉哼,我現在要起來,把他安置於他所切慕的穩妥之地。』
  • 以賽亞書 63:12
    那使他榮美的膀臂在摩西的右手邊行動、在他們面前將水分開、