<< Exodus 5:22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Moses returned to talk to the Lord. He said to him,“ Why, Lord? Why have you brought trouble on these people? Is this why you sent me?
  • 新标点和合本
    摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么差派我呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么差派我呢?
  • 当代译本
    摩西回到耶和华那里说:“主啊!你为什么这样苦待你的子民呢?为什么要派我去呢?
  • 圣经新译本
    摩西回到耶和华那里,说:“主啊!你为什么苦待这人民呢?为什么差派我呢?
  • 新標點和合本
    摩西回到耶和華那裏,說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼打發我去呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西回到耶和華那裏,說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼差派我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西回到耶和華那裏,說:「主啊,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼差派我呢?
  • 當代譯本
    摩西回到耶和華那裡說:「主啊!你為什麼這樣苦待你的子民呢?為什麼要派我去呢?
  • 聖經新譯本
    摩西回到耶和華那裡,說:“主啊!你為甚麼苦待這人民呢?為甚麼差派我呢?
  • 呂振中譯本
    摩西回到永恆主面前說:『主啊,你為甚麼苦待這人民?為甚麼差遣了我呢?
  • 文理和合譯本
    摩西返、詣耶和華曰、主歟、奚苦斯民、何為遣我、
  • 文理委辦譯本
    摩西返、禱耶和華曰、主歟、何為遣我、以害此族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西返於主前、禱曰、我主、何為使斯民受害、何為遣我、
  • New International Version
    Moses returned to the Lord and said,“ Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
  • English Standard Version
    Then Moses turned to the Lord and said,“ O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
  • New Living Translation
    Then Moses went back to the Lord and protested,“ Why have you brought all this trouble on your own people, Lord? Why did you send me?
  • Christian Standard Bible
    So Moses went back to the LORD and asked,“ Lord, why have you caused trouble for this people? And why did you ever send me?
  • New American Standard Bible
    Then Moses returned to the Lord and said,“ Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?
  • New King James Version
    So Moses returned to the Lord and said,“ Lord, why have You brought trouble on this people? Why is it You have sent me?
  • American Standard Version
    And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses went back to the Lord and asked,“ Lord, why have You caused trouble for this people? And why did You ever send me?
  • King James Version
    And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou[ so] evil entreated this people? why[ is] it[ that] thou hast sent me?
  • New English Translation
    Moses returned to the LORD, and said,“ Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?
  • World English Bible
    Moses returned to Yahweh, and said,“ Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

交叉引用

  • Numbers 11:14-15
    I can’t carry all these people by myself. The load is too heavy for me.Is this how you are going to treat me? If you are pleased with me, just put me to death right now. Don’t let me live if I have to see myself destroyed anyway.”
  • Jeremiah 20:7
    You tricked me, Lord, and I was tricked. You overpowered me and won. People make fun of me all day long. Everyone laughs at me.
  • 1 Samuel 30 6
    David was greatly troubled. His men were even talking about killing him by throwing stones at him. All of them were very bitter because their sons and daughters had been taken away. But David was made strong by the Lord his God.
  • 1 Kings 19 10
    He replied,“ Lord God who rules over all, I’ve been very committed to you. The Israelites have turned their backs on your covenant. They have torn down your altars. They’ve put your prophets to death with their swords. I’m the only one left. And they are trying to kill me.”
  • Psalms 73:25
    I don’t have anyone in heaven but you. I don’t want anything on earth besides you.
  • Exodus 17:4
    Then Moses cried out to the Lord. He said,“ What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me.”
  • Numbers 11:11
    He asked the Lord,“ Why have you brought this trouble on me? Why aren’t you pleased with me? Why have you loaded me down with the troubles of all these people?
  • 1 Kings 19 4
    Then he traveled for one day into the desert. He came to a small bush. He sat down under it. He prayed that he would die.“ Lord, I’ve had enough,” he said.“ Take my life. I’m no better than my people of long ago.”
  • Habakkuk 2:3
    The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
  • Jeremiah 12:1
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?