<< Exodus 5:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Is that so?” retorted Pharaoh.“ And who is the Lord? Why should I listen to him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I will not let Israel go.”
  • 新标点和合本
    法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!”
  • 和合本2010(上帝版)
    法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!”
  • 和合本2010(神版)
    法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!”
  • 当代译本
    法老说:“耶和华是谁?我凭什么要听从祂,放走以色列人?我不认识祂,也不会让以色列人离开!”
  • 圣经新译本
    法老回答:“耶和华是谁,我要听他的话,让以色列人离开呢?我不认识耶和华,也不让以色列人离开。”
  • 新標點和合本
    法老說:「耶和華是誰,使我聽他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!」
  • 和合本2010(上帝版)
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 和合本2010(神版)
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 當代譯本
    法老說:「耶和華是誰?我憑什麼要聽從祂,放走以色列人?我不認識祂,也不會讓以色列人離開!」
  • 聖經新譯本
    法老回答:“耶和華是誰,我要聽他的話,讓以色列人離開呢?我不認識耶和華,也不讓以色列人離開。”
  • 呂振中譯本
    法老說:『永恆主是誰,我須聽他的話,而讓以色列人走呢?我不認識永恆主;我不讓以色列人走!』
  • 文理和合譯本
    法老曰、耶和華為誰、使我聽其命、而釋以色列民乎、我不識耶和華、亦不釋以色列民、
  • 文理委辦譯本
    法老曰、誰為耶和華、使我惟命是聽、而釋以色列族乎。我不識耶和華、曷肯釋以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老曰、誰為耶和華使我聽其命、而釋以色列民、我不識耶和華亦不釋以色列民、
  • New International Version
    Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.”
  • New International Reader's Version
    Pharaoh said,“ Who is the Lord? Why should I obey him? Why should I let Israel go? I don’t even know the Lord. And I won’t let Israel go.”
  • English Standard Version
    But Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover, I will not let Israel go.”
  • Christian Standard Bible
    But Pharaoh responded,“ Who is the LORD that I should obey him by letting Israel go? I don’t know the LORD, and besides, I will not let Israel go.”
  • New American Standard Bible
    But Pharaoh said,“ Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, and besides, I will not let Israel go.”
  • New King James Version
    And Pharaoh said,“ Who is the Lord, that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
  • American Standard Version
    And Pharaoh said, Who is Jehovah, that I should hearken unto his voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Pharaoh responded,“ Who is Yahweh that I should obey Him by letting Israel go? I do not know anything about Yahweh, and besides, I will not let Israel go.”
  • King James Version
    And Pharaoh said, Who[ is] the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.
  • New English Translation
    But Pharaoh said,“ Who is the LORD that I should obey him by releasing Israel? I do not know the LORD, and I will not release Israel!”
  • World English Bible
    Pharaoh said,“ Who is Yahweh, that I should listen to his voice to let Israel go? I don’t know Yahweh, and moreover I will not let Israel go.”

交叉引用

  • Exodus 3:19
    “ But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
  • 2 Kings 18 35
    What god of any nation has ever been able to save its people from my power? So what makes you think that the Lord can rescue Jerusalem from me?”
  • Job 21:15
    Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’
  • 2 Chronicles 32 15
    Don’t let Hezekiah deceive you! Don’t let him fool you like this! I say it again— no god of any nation or kingdom has ever yet been able to rescue his people from me or my ancestors. How much less will your God rescue you from my power!”
  • 1 Samuel 2 12
    Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the Lord
  • Jeremiah 44:16-17
    “ We will not listen to your messages from the Lord!We will do whatever we want. We will burn incense and pour out liquid offerings to the Queen of Heaven just as much as we like— just as we, and our ancestors, and our kings and officials have always done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For in those days we had plenty to eat, and we were well off and had no troubles!
  • Romans 1:28
    Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
  • Psalms 14:1
    Only fools say in their hearts,“ There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
  • Psalms 10:4
    The wicked are too proud to seek God. They seem to think that God is dead.
  • John 16:3
    This is because they have never known the Father or me.
  • 2 Thessalonians 1 8
    in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • Psalms 12:4
    They say,“ We will lie to our hearts’ content. Our lips are our own— who can stop us?”
  • 2 Chronicles 32 19
    These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.