<< 出埃及记 40:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 当代译本
    把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯,
  • 圣经新译本
    把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
  • 新標點和合本
    把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 當代譯本
    把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
  • 聖經新譯本
    把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。
  • 呂振中譯本
    把桌子搬進去,陳設上面的陳設物,把燈臺搬進去,點上它的燈。
  • 文理和合譯本
    舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 文理委辦譯本
    舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • New International Version
    Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New International Reader's Version
    Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
  • English Standard Version
    And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New Living Translation
    Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New American Standard Bible
    Then you shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • New King James Version
    You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • King James Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • New English Translation
    You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
  • World English Bible
    You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.

交叉引用

  • 利未记 24:5-6
    “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上; (cunps)
  • 利未记 24:8
    每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。 (cunps)
  • 出埃及记 40:22-25
    又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。 (cunps)
  • 出埃及记 37:10-24
    他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,又包上精金,四围镶上金牙边。桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。 (cunps)
  • 出埃及记 25:23-39
    “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。要包上精金,四围镶上金牙边。桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。 (cunps)
  • 出埃及记 26:35-36
    把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。“你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。 (cunps)