<< 出埃及記 40:29 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口,把燔祭和素祭獻在壇上;是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 新标点和合本
    在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在会幕的帐幕门口安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    在会幕的帐幕门口安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    在会幕,即圣幕入口的前面设立燔祭坛,在坛上献燔祭和素祭,都遵照耶和华的吩咐。
  • 圣经新译本
    把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在會幕的帳幕門口安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版)
    在會幕的帳幕門口安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    在會幕,即聖幕入口的前面設立燔祭壇,在壇上獻燔祭和素祭,都遵照耶和華的吩咐。
  • 呂振中譯本
    他把燔祭壇安設在會棚之帳幕的出入處,將燔祭和素祭獻在壇上:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    置燔祭壇於幕門、上獻燔祭與素祭、循耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    置祭壇於會幕門外、可燔牲獻祭、遵耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於會幕前置火焚祭臺、其上獻火焚祭與素祭、遵主所諭摩西之命、
  • New International Version
    He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version
    He set the altar for burnt offerings near the entrance to the holy tent, the tent of meeting. He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses did it as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation
    and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    He placed the altar of burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered the burnt offering and the grain offering on it, just as the LORD had commanded him.
  • New American Standard Bible
    And he set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    And he put the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And he set the altar of burnt- offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt- offering and the meal- offering; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he placed the altar of burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered the burnt offering and the grain offering on it, just as the Lord had commanded him.
  • King James Version
    And he put the altar of burnt offering[ by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    He also put the altar for the burnt offering by the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 出埃及記 40:6
    把燔祭壇安放在會幕的帳幕門口。
  • 希伯來書 13:5-6
    你們為人不要貪愛錢財,要以現在所有的為滿足;因為神親自說過:“我決不撇下你,也不離棄你。”所以我們可以放膽說:“主是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?”
  • 羅馬書 3:24-26
    但他們卻因著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,就白白地稱義。神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明神的義;因為神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 希伯來書 9:12
    他不是用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進了至聖所,就得到了永遠的救贖。
  • 希伯來書 13:10
    我們有一座祭壇,壇上的祭物,是那些在會幕中供職的人沒有權利吃的。
  • 出埃及記 29:38-46
    “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。第一隻羊你要在早晨獻上;第二隻在傍晚的時候獻上,和這一隻羊同獻的,要用一公斤細麵與一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。那另一隻羊你要在傍晚的時候獻上,照著早晨的素祭和它的奠祭一樣辦理,作馨香之氣,作獻給耶和華的火祭。這要作你們世世代代常獻的燔祭,獻在會幕的門口,耶和華的面前,我要在那裡與你們相會,在那裡和你們說話。我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。我要使會幕和祭壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,作祭司事奉我。我要住在以色列人中間,我也要作他們的神。他們必知道我是耶和華他們的神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的神。”
  • 出埃及記 38:1-7
    他用皂莢木做燔祭壇,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,成正方形,高一公尺三公寸。在壇的四個拐角做了四隻角,角是與壇連在一起的;又用銅把壇包裹。又做壇上的一切器具,就是盆、鏟、盤、肉叉和火盆;壇上的一切器具都是用銅做的。又替壇做一個銅網,放在壇的圍腰板以下,向下直到壇的半腰。又鑄造四個環,放在銅網的四端之上,用作抬壇的地方。他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,把槓穿在壇兩側的環裡,用來抬壇;壇是用木板做的,是空的。
  • 出埃及記 27:1-8
    “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。要為壇做一個銅網,網的四拐角上要做四個銅環。要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;你要用木板做祭壇,祭壇是空心的。你要照著在山上指示你的去做。
  • 馬太福音 23:19
    瞎眼的人哪!到底是祭物大,還是使祭物成聖的祭壇大呢?