主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:16
>>
本节经文
呂振中譯本
摩西就這樣行:凡永恆主怎樣吩咐他的,他就怎樣行。
新标点和合本
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
和合本2010(神版-简体)
摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
当代译本
摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
圣经新译本
摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
新標點和合本
摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
和合本2010(神版-繁體)
摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
當代譯本
摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
聖經新譯本
摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。
文理和合譯本
摩西悉遵耶和華所命而行、○
文理委辦譯本
摩西遵耶和華命而行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主凡諭之之命而行、○
New International Version
Moses did everything just as the Lord commanded him.
New International Reader's Version
Moses did everything just as the Lord had commanded him.
English Standard Version
This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did.
New Living Translation
Moses proceeded to do everything just as the Lord had commanded him.
Christian Standard Bible
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
New American Standard Bible
So Moses did these things; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
New King James Version
Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
American Standard Version
Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
Holman Christian Standard Bible
Moses did everything just as the Lord had commanded him.
King James Version
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
New English Translation
This is what Moses did, according to all the LORD had commanded him– so he did.
World English Bible
Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
交叉引用
出埃及記 40:17-32
第二年正月初一日、帳幕就立起來。摩西把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;他把罩棚鋪在帳幕上面,又將罩棚的頂遮蓋放在上面:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把法版安在櫃裏,把杠穿在櫃的兩旁,把除罪蓋安在櫃頂上;他把櫃抬進帳幕,安設遮隔至聖所的帷帳,把法櫃遮掩着:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把桌子安在會棚裏、在帳幕北面、在帷帳外;他將陳設餅陳設在桌子上、在永恆主面前:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把燈臺安設在會棚裏、在帳幕南面,和桌子相對,他把燈點𤏲在永恆主面前;照永恆主所吩咐摩西的。摩西把金香壇安設在會棚裏帷帳前面,他在香壇上燒了芬芳的香:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把帳幕出入處的簾子安設上。他把燔祭壇安設在會棚之帳幕的出入處,將燔祭和素祭獻在壇上:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把洗濯盆安設在會棚與祭壇之間,盛水在裏面、做洗濯的用處。摩西和亞倫跟他的兒子們、是在這盆裏洗手洗腳的:他們進會棚或走近祭壇前的時候、就洗:照永恆主所吩咐摩西的。
申命記 4:1
『以色列人哪,現在你們要聽我所教訓你們行的律例典章,好叫你們活着,得以進去,取得永恆主你們列祖的上帝所賜給你們的地以為業。
出埃及記 39:42-43
這一切工程永恆主怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。摩西看着一切的工,見他們都作了;永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。於是摩西給他們祝福。
申命記 12:32
『凡我所吩咐你們的一切話、你們都要謹慎遵行;不可加添,也不可減少。
以賽亞書 8:20
不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光。
馬太福音 28:20
教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
哥林多前書 4:2
不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
出埃及記 23:21-22
你們在他面前要謹慎,聽從他的話,不可悖逆他;他必不赦免你們的過犯;因為他是奉我的名的。『但你若真地聽從他的話,遵行我一切所說的,我就要做你仇敵的仇敵,做擾害你者的敵人。