<< Exodus 4:5 >>

本节经文

  • King James Version
    That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
  • 新标点和合本
    如此好叫他们信耶和华他们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,是向你显现了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为了要使他们信耶和华他们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,曾向你显现了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    为了要使他们信耶和华他们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,曾向你显现了。”
  • 当代译本
    耶和华说:“这样,他们就会相信他们祖先的上帝耶和华,就是亚伯拉罕、以撒和雅各的上帝,曾经向你显现。”
  • 圣经新译本
    “这样就使他们相信耶和华他们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神曾向你显现了。”
  • 新標點和合本
    如此好叫他們信耶和華-他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,是向你顯現了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為了要使他們信耶和華他們祖宗的上帝,就是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,曾向你顯現了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為了要使他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,曾向你顯現了。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「這樣,他們就會相信他們祖先的上帝耶和華,就是亞伯拉罕、以撒和雅各的上帝,曾經向你顯現。」
  • 聖經新譯本
    “這樣就使他們相信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神曾向你顯現了。”
  • 呂振中譯本
    這樣,好叫他們相信永恆主、他們祖宗的上帝、亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝,真地向你顯現過。』
  • 文理和合譯本
    曰、如是、可使之信耶和華、其祖之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、顯見於爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾當行是、使以色列族信其祖之上帝、亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、耶和華已顯現於爾。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、如是、可使以色列人信其列祖之天主耶和華、即亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、實顯現於爾、
  • New International Version
    “ This,” said the Lord,“ is so that they may believe that the Lord, the God of their fathers— the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob— has appeared to you.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ When they see this sign, they will believe that I appeared to you. I am the Lord, the God of their fathers. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.”
  • English Standard Version
    “ that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • New Living Translation
    “ Perform this sign,” the Lord told him.“ Then they will believe that the Lord, the God of their ancestors— the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob— really has appeared to you.”
  • Christian Standard Bible
    “ This will take place,” he continued,“ so that they will believe that the LORD, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • New American Standard Bible
    “ so that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • New King James Version
    “ that they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • American Standard Version
    That they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This will take place,” He continued,“ so they will believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • New English Translation
    “ that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
  • World English Bible
    “ This is so that they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”

交叉引用

  • Exodus 19:9
    And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
  • Genesis 12:7
    And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
  • Genesis 26:2
    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • Exodus 4:31
    And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • Genesis 48:3
    And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
  • Exodus 3:15
    And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this[ is] my name for ever, and this[ is] my memorial unto all generations.
  • Genesis 18:1
    And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
  • John 20:31
    But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
  • John 20:27
    Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust[ it] into my side: and be not faithless, but believing.
  • John 11:15
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • Acts 7:2
    And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
  • Exodus 3:6
    Moreover he said, I[ am] the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
  • Isaiah 7:9
    And the head of Ephraim[ is] Samaria, and the head of Samaria[ is] Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
  • Exodus 3:18
    And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
  • John 5:36
    But I have greater witness than[ that] of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
  • Genesis 17:1
    And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I[ am] the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
  • Jeremiah 31:3
    The LORD hath appeared of old unto me,[ saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • 2 Chronicles 20 20
    And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
  • Exodus 4:1
    And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.
  • John 11:42
    And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said[ it], that they may believe that thou hast sent me.