<< 出埃及記 4:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西將永恆主差遣他說的一切話、和吩咐他行的一切神迹、都告訴了亞倫。
  • 新标点和合本
    摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西将耶和华差派他所说的话和吩咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西将耶和华差派他所说的话和吩咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
  • 当代译本
    摩西把耶和华吩咐他的以及要他行的神迹都告诉了亚伦。
  • 圣经新译本
    摩西把耶和华派他所说的一切话,和吩咐他所行的一切神迹都告诉了亚伦。
  • 新標點和合本
    摩西將耶和華打發他所說的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西將耶和華差派他所說的話和吩咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西將耶和華差派他所說的話和吩咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 當代譯本
    摩西把耶和華吩咐他的以及要他行的神蹟都告訴了亞倫。
  • 聖經新譯本
    摩西把耶和華派他所說的一切話,和吩咐他所行的一切神蹟都告訴了亞倫。
  • 文理和合譯本
    摩西以耶和華遣之之言、及命其所行之異蹟、悉告亞倫、
  • 文理委辦譯本
    摩西以耶和華遣之、使行異跡、告於亞倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以主遣之之言、及所命之諸異跡、悉告亞倫、
  • New International Version
    Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
  • New International Reader's Version
    Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say. Moses also told him about all the signs the Lord had commanded him to do.
  • English Standard Version
    And Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all the signs that he had commanded him to do.
  • New Living Translation
    Moses then told Aaron everything the Lord had commanded him to say. And he told him about the miraculous signs the Lord had commanded him to perform.
  • Christian Standard Bible
    Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and about all the signs he had commanded him to do.
  • New American Standard Bible
    Moses told Aaron all the words of the Lord with which He had sent him, and all the signs that He had commanded him to do.
  • New King James Version
    So Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which He had commanded him.
  • American Standard Version
    And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and about all the signs He had commanded him to do.
  • King James Version
    And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
  • New English Translation
    Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs that he had commanded him.
  • World English Bible
    Moses told Aaron all Yahweh’s words with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.

交叉引用

  • 出埃及記 4:8-9
    永恆主又說:『將來他們若不信你,不聽這頭一個神迹所表示的,他們就必信這以後的神迹所表示的。將來他們若連這兩個神迹也不信,不聽你的話,那麼你就要從河裏取些水,倒在旱地上,你從河裏取的水就必在旱地上變成了血。』
  • 出埃及記 4:15-16
    你要對他說話,將話語傳給他:我一定賜給你口才,也賜給他口才,指教你所應當行的事。是他要替你對人民說話:將來是他要當作你的口,是你要當作他的神明。
  • 約拿書 3:2
    『你起來,往尼尼微那大城去,向它的居民宣告我所吩咐你宣告的話。
  • 馬太福音 21:29
    他回答說,「阿爸,我去」;卻沒有去。