<< Exodus 4:15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
  • 新标点和合本
    你要将当说的话传给他;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。
  • 当代译本
    你要把该说的话传给他,我会赐你们口才,教你们如何行事。
  • 圣经新译本
    你要对他说话,把你要说的话放在他的口里;我必与你的口同在,也与他的口同在;我必指教你们当行的事。
  • 新標點和合本
    你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 當代譯本
    你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。
  • 聖經新譯本
    你要對他說話,把你要說的話放在他的口裡;我必與你的口同在,也與他的口同在;我必指教你們當行的事。
  • 呂振中譯本
    你要對他說話,將話語傳給他:我一定賜給你口才,也賜給他口才,指教你所應當行的事。
  • 文理和合譯本
    爾與之言、以詞授之、我必助爾與彼之口、示爾以所當行、
  • 文理委辦譯本
    汝必告以所當言、我將助汝二人說辭、所必行者、吾以示爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與之言、以所當言授之、我以口才賜爾、亦必賜彼、並以所當行者示爾、
  • New International Version
    You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
  • New International Reader's Version
    Speak to him. Tell him what to say. I will help both of you speak. I will teach you what to do.
  • New Living Translation
    Talk to him, and put the words in his mouth. I will be with both of you as you speak, and I will instruct you both in what to do.
  • Christian Standard Bible
    You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak and will teach you both what to do.
  • New American Standard Bible
    So you are to speak to him and put the words in his mouth; and I Myself will be with your mouth and his mouth, and I will instruct you in what you are to do.
  • New King James Version
    Now you shall speak to him and put the words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you shall do.
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak and will teach you both what to do.
  • King James Version
    And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • New English Translation
    “ So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what you must do.
  • World English Bible
    You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.

交叉引用

  • Isaiah 51:16
    And I have put my words in your mouth and covered you in the shadow of my hand, establishing the heavens and laying the foundations of the earth, and saying to Zion,‘ You are my people.’”
  • Numbers 23:12
    And he answered and said,“ Must I not take care to speak what the Lord puts in my mouth?”
  • Numbers 23:16
    And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said,“ Return to Balak, and thus shall you speak.”
  • Numbers 23:5
    And the Lord put a word in Balaam’s mouth and said,“ Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Deuteronomy 18:18
    I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. And I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Numbers 22:38
    Balaam said to Balak,“ Behold, I have come to you! Have I now any power of my own to speak anything? The word that God puts in my mouth, that must I speak.”
  • 2 Samuel 14 3
    Go to the king and speak thus to him.” So Joab put the words in her mouth.
  • Luke 21:15
    for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
  • Exodus 7:1-2
    And the Lord said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
  • Isaiah 59:21
    “ And as for me, this is my covenant with them,” says the Lord:“ My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children’s offspring,” says the Lord,“ from this time forth and forevermore.”
  • Jeremiah 1:9
    Then the Lord put out his hand and touched my mouth. And the Lord said to me,“ Behold, I have put my words in your mouth.
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • Deuteronomy 5:31
    But you, stand here by me, and I will tell you the whole commandment and the statutes and the rules that you shall teach them, that they may do them in the land that I am giving them to possess.’
  • 1 Corinthians 15 1
    Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand,
  • Exodus 4:12
    Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak.”
  • 1 Corinthians 11 23
    For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,