<< 出埃及記 4:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾與之言、以詞授之、我必助爾與彼之口、示爾以所當行、
  • 新标点和合本
    你要将当说的话传给他;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。
  • 当代译本
    你要把该说的话传给他,我会赐你们口才,教你们如何行事。
  • 圣经新译本
    你要对他说话,把你要说的话放在他的口里;我必与你的口同在,也与他的口同在;我必指教你们当行的事。
  • 新標點和合本
    你要將當說的話傳給他;我也要賜你和他口才,又要指教你們所當行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 當代譯本
    你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。
  • 聖經新譯本
    你要對他說話,把你要說的話放在他的口裡;我必與你的口同在,也與他的口同在;我必指教你們當行的事。
  • 呂振中譯本
    你要對他說話,將話語傳給他:我一定賜給你口才,也賜給他口才,指教你所應當行的事。
  • 文理委辦譯本
    汝必告以所當言、我將助汝二人說辭、所必行者、吾以示爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與之言、以所當言授之、我以口才賜爾、亦必賜彼、並以所當行者示爾、
  • New International Version
    You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
  • New International Reader's Version
    Speak to him. Tell him what to say. I will help both of you speak. I will teach you what to do.
  • English Standard Version
    You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.
  • New Living Translation
    Talk to him, and put the words in his mouth. I will be with both of you as you speak, and I will instruct you both in what to do.
  • Christian Standard Bible
    You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak and will teach you both what to do.
  • New American Standard Bible
    So you are to speak to him and put the words in his mouth; and I Myself will be with your mouth and his mouth, and I will instruct you in what you are to do.
  • New King James Version
    Now you shall speak to him and put the words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you shall do.
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak and will teach you both what to do.
  • King James Version
    And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
  • New English Translation
    “ So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what you must do.
  • World English Bible
    You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.

交叉引用

  • 以賽亞書 51:16
    我以我言置於爾口、以手蔭庇爾、我則展布諸天、奠定地基、且謂錫安曰、爾為我民、○
  • 民數記 23:12
    對曰、耶和華授我之言、我不慎述之乎、
  • 民數記 23:16
    耶和華臨巴蘭、以言授之曰、返見巴勒、以此言告之、
  • 民數記 23:5
    耶和華以言授巴蘭曰、返見巴勒、以此言告之、
  • 申命記 18:18
    我將於其昆弟中、為彼挺生先知如爾、以我言授於其口、使以我命悉告於眾、
  • 民數記 22:38
    巴蘭曰、我今已至、我豈能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、
  • 撒母耳記下 14:3
    入見王、與之言、遂以言授之、
  • 路加福音 21:15
    蓋我將賜爾才辯智慧、爾諸仇不能抵拒辯駁也、
  • 出埃及記 7:1-2
    耶和華諭摩西曰、我使爾於法老、如為上帝、爾兄亞倫、代爾發言、我所諭爾者、當悉言之、爾兄亞倫宜告法老、俾釋以色列人出其境、
  • 以賽亞書 59:21
    我與斯人所立之約、即我賦爾之神、傳爾之言、不離乎爾、及爾子孫之口、自今以迄永久、耶和華言之矣、
  • 耶利米書 1:9
    耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 申命記 5:31
    惟爾侍立我側、我將以誡命典章律例示爾、以教斯民、使行於我所賜為業之地、
  • 哥林多前書 15:1
    兄弟乎、今我示爾、昔我所宣於爾之福音、即爾所受而賴之以立者、
  • 出埃及記 4:12
    今其往哉、我必助爾之口、以所當言示爾、
  • 哥林多前書 11:23
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、