<< 出埃及记 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我耶和华吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我—耶和华吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我—耶和华吗?
  • 当代译本
    耶和华对他说:“是谁造人的口舌?是谁使人变成哑巴或聋子?是谁使人目明或眼瞎?不都是我耶和华吗?
  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、眼明、眼瞎呢?不是我耶和华吗?
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我-耶和華嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我-耶和華嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我-耶和華嗎?
  • 當代譯本
    耶和華對他說:「是誰造人的口舌?是誰使人變成啞巴或聾子?是誰使人目明或眼瞎?不都是我耶和華嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?不是我耶和華嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主對他說:『誰使人有口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?豈不是我永恆主麼?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、造人之口者誰乎、使人或瘖或聾、或明或瞽者誰乎、非我耶和華乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、予人以口者誰乎、使人或聾或瘖、或明或瞽者誰乎、非我耶和華乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、賜人以口者誰乎、使人或瘖或聾、或明或瞽者誰乎、非我耶和華乎、
  • New International Version
    The Lord said to him,“ Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the Lord?
  • New International Reader's Version
    The Lord said to him,“ Who makes human beings able to talk? Who makes them unable to hear or speak? Who makes them able to see? Who makes them blind? It is I, the Lord.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to him,“ Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord?
  • New Living Translation
    Then the Lord asked Moses,“ Who makes a person’s mouth? Who decides whether people speak or do not speak, hear or do not hear, see or do not see? Is it not I, the Lord?
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to him,“ Who placed a mouth on humans? Who makes a person mute or deaf, seeing or blind? Is it not I, the LORD?
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to him,“ Who has made the human mouth? Or who makes anyone unable to speak or deaf, or able to see or blind? Is it not I, the Lord?
  • New King James Version
    So the Lord said to him,“ Who has made man’s mouth? Or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Have not I, the Lord?
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Who hath made man’s mouth? Or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, Jehovah?
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh said to him,“ Who made the human mouth? Who makes him mute or deaf, seeing or blind? Is it not I, Yahweh?
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Who gave a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the LORD?
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, Yahweh?

交叉引用

  • 诗篇 146:8
    耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
  • 诗篇 94:9
    造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
  • 阿摩司书 3:6
    城中若吹角,百姓岂不惊恐呢?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 以西结书 3:26-27
    我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:‘主耶和华如此说。’听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。”
  • 耶利米书 1:6
    我就说:“主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。”
  • 诗篇 51:15
    主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话!
  • 以赛亚书 6:7
    将炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 创世记 18:14
    耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
  • 以赛亚书 35:5-6
    那时,瞎子的眼必睁开;聋子的耳必开通。那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
  • 耶利米书 1:9
    于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。
  • 马太福音 11:5
    就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • 以西结书 33:22
    逃来的人未到前一日的晚上,耶和华的灵降在我身上,开我的口。到第二日早晨,那人来到我这里,我口就开了,不再缄默。
  • 以赛亚书 42:7
    开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。