<< 出埃及记 39:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    他精工制作胸牌,与以弗得一样用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线织成。
  • 新标点和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 和合本2010(神版)
    胸袋是以刺绣的手艺,如同以弗得的做法,用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻缝制。
  • 圣经新译本
    他又用巧设的图案手工做胸牌,像做以弗得一样,用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做的。
  • 新標點和合本
    他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 和合本2010(神版)
    胸袋是以刺繡的手藝,如同以弗得的做法,用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻縫製。
  • 當代譯本
    他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。
  • 聖經新譯本
    他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的。
  • 呂振中譯本
    他用巧設圖案的作法,像聖裲襠的作法作一個胸牌:拿金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲作的。
  • 文理和合譯本
    作補服、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
  • 文理委辦譯本
    用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、采織黼掛、制同公服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以金絲與藍色紫色絳色縷、及撚之白細麻、按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、
  • New International Version
    They fashioned the breastpiece— the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  • New International Reader's Version
    Skilled workers made the chest cloth. They made it like the linen apron. They used thin gold wire, and blue, purple and bright red yarn, and finely twisted linen.
  • English Standard Version
    He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
  • New Living Translation
    Bezalel made the chestpiece with great skill and care. He made it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • New American Standard Bible
    And he made the breastpiece, the work of a skilled embroiderer, like the workmanship of the ephod: of gold and of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen.
  • New King James Version
    And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
  • American Standard Version
    And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also made the embroidered breastpiece with the same workmanship as the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet yarn, and of finely spun linen.
  • King James Version
    And he made the breastplate[ of] cunning work, like the work of the ephod;[ of] gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
  • New English Translation
    He made the breastpiece, the work of an artistic designer, in the same fashion as the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twisted linen.
  • World English Bible
    He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.

交叉引用

  • 出埃及记 28:4
    他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 利未记 8:8-9
    然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。
  • 出埃及记 28:13-29
    要做两个金框,并像搓绳子一样用纯金搓成两条金链,把链子连接在镶宝石的金框上。“要精心制作一个用来明白上帝旨意的胸牌,制作的方法和造以弗得一样,用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线制作。胸牌是方形的,长宽各二十二厘米,分成上下两层。上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要用金框围着,镶在胸牌上。要用刻图章的方法在每一颗宝石上刻一个以色列儿子的名字,十二颗宝石代表十二支派。“要用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上,造两个金环安在胸牌两端,把链子穿在金环上,再把金链的另一端接在以弗得肩带的两个金框上。造两个金环,安在胸牌下端靠近以弗得内侧的两边。再造两个金环安在以弗得前面两条肩带的下端,靠近接缝处,在精致的以弗得腰带上方。再用一条蓝色的绳子系住以弗得和胸牌上面的金环,使胸牌贴在精工织成的以弗得腰带上,不会从以弗得上松脱。亚伦进圣所时,要佩戴这块刻着以色列众子名字的胸牌,在耶和华面前常作纪念。
  • 以弗所书 6:14
    务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸,
  • 诗篇 89:28
    我要永远用慈爱待他,我与他立的约永不更改。
  • 以赛亚书 59:17
    祂以公义作铠甲,以救恩作头盔,以复仇作衣服,以热忱作外袍。
  • 出埃及记 25:7
    用来镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。