<< 出埃及记 39:43 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    摩西查看了一切工作,见他们所作的,完全是耶和华吩咐的,就给他们祝福。
  • 新标点和合本
    耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 和合本2010(神版)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 当代译本
    摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
  • 新標點和合本
    耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 和合本2010(神版)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 當代譯本
    摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
  • 聖經新譯本
    摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
  • 呂振中譯本
    摩西看着一切的工,見他們都作了;永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。於是摩西給他們祝福。
  • 文理和合譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華命而作、乃為民祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西為之祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西觀其所作諸物、皆遵主所命而作、摩西遂為之祝福、
  • New International Version
    Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
  • New International Reader's Version
    Moses looked over the work carefully. He saw that the workers had done it just as the Lord had commanded. So Moses gave them his blessing.
  • English Standard Version
    And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
  • New Living Translation
    Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the Lord had commanded him, he blessed them.
  • Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the LORD commanded. Then Moses blessed them.
  • New American Standard Bible
    And Moses examined all the work, and behold, they had done it; just as the Lord had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
  • New King James Version
    Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the Lord had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
  • American Standard Version
    And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
  • King James Version
    And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • New English Translation
    Moses inspected all the work– and they had done it just as the LORD had commanded– they had done it exactly– and Moses blessed them.
  • World English Bible
    Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded. They had done so; and Moses blessed them.

交叉引用

  • 利未记 9:22-23
    亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。
  • 撒母耳记下 6:18
    大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。
  • 列王纪上 8:14
    于是王把脸转过来,为全体以色列会众祝福,全体以色列会众都站着。
  • 历代志下 30:27
    那时,利未支派的祭司起来,给人民祝福;他们的声音蒙了垂听,他们的祷告达到天上神的圣所那里。
  • 民数记 6:23-27
    “你要告诉亚伦和他的儿子说:‘你们要这样为以色列人祝福,对他们说:愿耶和华赐福你,保护你;愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你;愿耶和华敞脸垂顾你,赐你平安。’他们要这样奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福他们。”
  • 历代志下 6:3
    然后王转过来,给以色列全体会众祝福,以色列全体会众都站着。
  • 约书亚记 22:6
    于是约书亚给他们祝福,打发他们回去,他们就回自己的家里去了。
  • 创世记 1:31
    神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。
  • 创世记 14:19
    他给亚伯兰祝福,说:“愿创造天地的主、至高的神,赐福给亚伯兰。
  • 诗篇 19:11
    并且你的仆人也藉着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
  • 诗篇 104:31
    愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦他自己所作的。
  • 出埃及记 40:25
    在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 尼希米记 11:2
    众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。
  • 历代志上 16:2
    大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。