<< 出埃及記 39:33 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及記 35:11-19
    會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、匱、與杠施恩所、及簾、几、與杠、器、及陳設之餅、常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、祭壇、銅羅網、與杠及器、盤與其座、場帷及柱與座、幬為場門、幕釘場帷釘、及索、覆蓋之布、適聖所之用、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職。○
  • 出埃及記 25:1-30
    耶和華諭摩西曰、爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。所受之禮物、即金三品、紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛。牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。芬芳之物、可以成膏、可以焚香、璧玉、與飾於公服黼掛之玉、當為我搆聖室、爰處其中。我所示爾之幕、與器必遵式以造。○以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。鑄金環四、置於四隅、左右各二。以皂莢木作杠、飾以金、兩旁之環、可貫杠以舁匱。杠常貫環、而弗離。我所告汝之律法、宜藏於匱。以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、飾以兼金、四周悉以金緣。四周之旁、廣約一掌、以金緣之、作金環四、置於四隅、足上。環附其旁、可貫杠以舁几。用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。几上之餅、必恆陳於我前。○
  • 出埃及記 36:1-38
    耶和華以聰明智慧、牖眾人之衷、使與庇撒列亞何利巴同為聖所役事、興作諸工、循耶和華所命。摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。以色列族獻禮物、為作聖所之材、悉以授之、民又日獻禮物。時搆聖所、諸智者暫止操作、就摩西曰、民所獻者、與耶和華所命之制度相較、綽有餘裕。摩西傳命諸營、曰、男女毋再造作、以獻聖所、民乃止。蓋所有之材、以作諸工、有贏無絀。於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]、長二丈八、廣四尺、幔之長短維一、幔相連各五、幔之聯絡處、用紫縷作紐、次幔亦然、幔上聯絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。以羊毛製十一幔為幕蓋、幔長三丈、廣四尺、幔之長短維一、五幔相聯、六幔亦相聯。幔之聯絡處、作五十紐、次幔亦然、作銅鈎五十、聯為一幕。用牡羊皮之紅者為幕幬、施貂皮於其上。以皂莢木作板、立於幕側、各長一丈、廣尺有半。下各有二榫相對、幕之眾板、其式相同、幕旁之南、二十板。下造銀座四十、板榫下各二座、幕旁之北、二十板、其下銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對、幕旁之西六板、幕隅有二板、幕隅二板、一環連其上下、厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、西旁幕板、左右五楗、板中橫楗、由此達彼、板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。用紫赤絳三色之縷與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]、用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座。用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬為幕門、作柱五、柱首與橫楗俱飾以金、金鈎銅座。
  • 出埃及記 31:7-11
    會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、几案、金燈與其器皿、香壇、祭壇、與其器皿、盤與座、覆蓋之布、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職、香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○