<< 出埃及記 39:33 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及記 35:11-19
    即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、法匱與其杠、贖罪蓋與掩法匱之幔、案與其杠、與案之一切器具、及陳設之餅、常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、祭臺與其銅網與杠與一切器具、洗濯之盤與其座、院幃、院柱、院座、並院之門簾、會幕之橛、院之橛與繩索、在聖所奉事時、所用之繡華衣、與祭司亞倫之聖衣、並其諸子供祭司職所衣之衣、○
  • 出埃及記 25:1-30
    主諭摩西曰、爾告以色列人、當獻禮物於我、凡誠心願獻者、爾可由彼受禮物歸我、所當受之禮物、乃金銀銅、藍色紫色絳色之縷、白細麻、及山羊毛、牡羊皮之染紅者、海龍皮、什停木、什停木有譯皂莢木有譯絨花木下同燃燈之油、為膏為香之香品、紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得以弗得衣名大祭司衣之下同與胸牌上、當為我建一聖所、我欲居以色列人中、製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○以什停木作匱、長二尺半、尺原文作肘因古以肘為度下同廣一尺半、高一尺半、內外蔽以精金、其上四圍、以金作緣、為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、以什停木作杠蔽以金、以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、杠須常貫環而不離之、以我所將賜爾之律法、藏於匱內、以精金作贖罪蓋、贖罪蓋或作施恩所下同長二尺半、廣一尺半、以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於以色列人者諭爾、或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾○爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案之四周、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上四周以金作緣、作金環四、置於案之四隅、即於案之四足、環當附於橫梁、或作環當在橫梁上下同可貫杠以舁案、以什停木作杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、在案上、當以陳設餅恆供於我前、○
  • 出埃及記 36:1-38
    比撒列與亞何利亞伯、並有智慧心者、即蒙主賦以智慧聰明、使知如何製作者、當遵主所命、為聖所作當作之諸物、○摩西召比撒列與亞何利亞伯、及一切有智慧心、即蒙主賦以才智者、又心願就工造作者、俱來、彼等將以色列人所獻於聖所之禮物、從摩西前取之以製作、民每朝仍攜禮物以獻、作聖所工之諸有智慧者、暫停工作、咸來謂摩西曰、主所命製作者、民所獻備用之物料、綽然有餘、摩西傳令、使人宣告於營曰、男女毋再備物以獻於聖所、民乃不復攜物以獻、蓋所有之材、足以作當作之諸物、且有餘矣、○凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、五幔連成一幅、又五幔連成一幅、又作紫色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、以山羊毛作十一幔以為外幕、每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、連五幔成為一幅、連六幔成為一幅、作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、作銅鈎五十、使外幕連成為一、以牡山羊之皮染紅者、為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○又以什停木為幕作豎板、板長十尺、廣一尺半、每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、幕之南、作板二十、作銀座四十、每一板下二座、接板上之二榫、幕之北、作板二十、作銀座四十、每一板下二座、幕之西、即幕後、作板六、幕後、兩頭之隅、作板二、幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、其板凡八、銀座十六、每一板下二座、又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上亦作五楗、作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、以金蔽板、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、以什停木、作懸幔之四柱、蔽之以金、上有金鈎、以銀為柱鑄四銀座、又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、作懸簾之柱五、與柱上之鈎、以金蔽柱首、與柱上之桁、為柱作銅座五、
  • 出埃及記 31:7-11
    即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、案與其器具、精金之燈臺與其一切器具、及焚香臺、火焚祭臺與其一切器具、並洗濯之盤與盤座、在聖所奉事時所用之繡華衣、與祭司亞倫之聖衣、並其諸子供祭司職所衣之衣、膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○