<< 出埃及記 39:33 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 新标点和合本
    他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本
    他们把圣幕和各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子、带凹槽的底座;
  • 圣经新译本
    他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 新標點和合本
    他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版)
    他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本
    他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座;
  • 呂振中譯本
    他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 文理和合譯本
    以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本
    攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以會幕與會幕之諸器、攜至摩西前、即鈎、板楗、柱座、
  • New International Version
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version
    Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation
    And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • Christian Standard Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version
    And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • American Standard Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;
  • King James Version
    And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation
    They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible
    They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,

交叉引用

  • 出埃及記 35:11-19
    就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、櫃、櫃槓、施恩座、遮蓋至聖所的幔子、桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、帳幕的釘子、院子的釘子,以及這兩處的繩子、在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”
  • 出埃及記 25:1-30
    耶和華對摩西說:“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、燈油、膏油的香料和焚香用的香料,紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。你要把我賜給你的法版放在櫃裡。你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
  • 出埃及記 36:1-38
    比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜予智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到摩西那裡來。凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。他們告訴摩西:“人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。”於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:“無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。”這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。因為所有的材料夠作一切工程,而且有餘。在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。每一幅幔子長十二公尺,每一幅幔子寬兩公尺,所有的幔子都是一樣的尺寸。他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,他做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子末幅的邊緣上,他也照樣作。在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。又做了五十個金鈎,用鈎子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。他又用山羊毛做了幔子,作為帳幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,做了五十個鈕扣;在第二組相連的幔子末幅的邊緣上,也做了五十個鈕扣。又做了五十個銅鈎,使罩棚相連,可以成為一個。用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。他替帳幕用皂莢木做了豎板。每塊板長四公尺,寬六十六公分。每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。他為帳幕做板,給南邊,就是向南的方向做了二十塊板。在這二十塊板底下,做了四十個銀座;這塊板底下的兩個銀座用來連接板的兩個榫頭,那塊板底下的兩個銀座用來連接它的兩個榫頭。他為帳幕的第二邊,就是北面,也做了二十塊板,和四十個銀座;這一塊板底下有兩個銀座,那一塊板底下也有兩個銀座。帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。他替帳幕後面兩個角上做了兩塊板。板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,替帳幕第二邊的板也做了五個橫閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂,他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾;又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。
  • 出埃及記 31:7-11
    就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”